Uwagi do wydania, do dystrybucji Debian 8 (jessie), 64-bitowe PC --------------------------------------------------------------------- Projekt Dokumentacji Debiana (http://www.debian.org/doc/) Niniejszy dokument jest wolnym oprogramowaniem. Można go     rozpowszechniać i/lub modyfikować zgodnie z warunkami Licencji Publicznej GNU w wersji 2, opublikowanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania. Niniejszy program rozpowszechniany jest w nadziei, iż będzie on użyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej     gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. Więcej informacji zawiera Powszechna Licencja Publiczna GNU. Do niniejszego dokumentu powinien być dołączony egzemplarz     Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie - proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave,Cambridge, MA 02139, USA. Tekst licencji można znaleźć również na stronie http://     www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html (http://www.gnu.org/licenses/ gpl-2.0.html) i w /usr/share/common-licenses/GPL-2 w dystrybucji Debian. --------------------------------------------------------------------- Spis treści 1. Wstęp 1.1. Zgłaszanie błędów w tym dokumencie 1.2. Wysyłanie sprawozdań aktualizacji 1.3. Źródła niniejszego dokumentu 2. Nowości w dystrybucji Debian 8 2.1. Obsługiwane architektury 2.2. Co nowego w dystrybucji? 2.2.1. Płyty CD, DVD i BD 2.2.2. Zmiany w środowisku GNOME 2.2.3. Nowy domyślny system init (systemd) 2.2.4. Bezpieczeństwo 2.2.5. MariaDB obecny obok MySQL 2.2.6. Aplikacje PHP 2.2.7. Odmiana Debian Games 2.2.8. Wieści z odmiany Debian Med 2.2.9. Wieści z odmiany Debian Science 2.2.10. Wieści z odmiany Debian Geographical Information Systems (GIS) 2.2.11. Wieści od zespołu Debian Java 3. System instalacyjny 3.1. Co nowego w systemie instalacyjnym? 3.1.1. Główne zmiany 3.1.2. Instalacja automatyczna 4. Aktualizacja z Debiana 7 (wheezy) 4.1. Przygotowanie do aktualizacji 4.1.1. Kopia zapasowa danych i konfiguracji 4.1.2. Uprzednie ostrzeżenie użytkowników 4.1.3. Przygotowanie do przestoju usług 4.1.4. Przygotowanie do odzyskiwania 4.1.5. Przygotowanie bezpiecznego środowiska do uaktualnienia 4.2. Sprawdzenie statusu systemu 4.2.1. Przejrzenie zaplanowanych działań w menedżerze pakietów 4.2.2. Wyłączenie priorytetów APT-a (APT pinning) 4.2.3. Sprawdzenie statusu pakietów 4.2.4. Sekcja proposed-updates 4.2.5. Nieoficjalne źródła 4.3. Przygotowanie źródeł do APT-a 4.3.1. Dodanie internetowych źródeł APT-a 4.3.2. Dodanie źródeł APT-a do lokalnego serwera lustrzanego 4.3.3. Dodanie źródeł APT-a do nośników optycznych 4.4. Aktualizacja pakietów 4.4.1. Zapisanie sesji 4.4.2. Aktualizowanie listy pakietów 4.4.3. Zapewnienie wystarczającej ilości wolnego miejsca 4.4.4. Minimalna aktualizacja systemu 4.4.5. Aktualizacja systemu 4.5. Możliwe problemy przy aktualizacji 4.5.1. Podczas aktualizacji dystrybucji pojawia się błąd „Nie udało się wykonać natychmiastowej konfiguracji”. 4.5.2. Spodziewane usunięcia pakietów 4.5.3. Konflikty lub pętle „wymaga wstępnie” 4.5.4. Konflikty plików 4.5.5. Zmiany konfiguracji 4.5.6. Zmiany sesji na konsoli 4.5.7. Pakiety specjalnej troski 4.6. Aktualizacja jądra i powiązanych pakietów 4.6.1. Instalowanie metapakietu jądra 4.6.2. Zmiany w montowaniu i sprawdzaniu systemu plików /usr 4.7. Sprawy do zrobienia przed ponownym uruchomieniem 4.8. Przygotowanie do kolejnego wydania 4.8.1. Czyszczenie usuniętych pakietów 4.9. Przestarzałe składniki 4.10. Przestarzałe pakiety 4.10.1. Pakiety atrapy 5. Problemy, które należy mieć na uwadze, a dotyczące wydania jessie 5.1. Ograniczenia we wsparciu bezpieczeństwa 5.1.1. Stan bezpieczeństwa przeglądarek internetowych 5.1.2. Brak wsparcia bezpieczeństwa dla ekosystemów wokół libv8 i Node.js 5.1.3. Wcześniejsze zakończenie wsparcia bezpieczeństwa MediaWiki. 5.2. Serwer OpenSSH zyskał domyślne ustawienie: PermitRootLogin without-password 5.3. Kompatybilność Puppet 2.7 / 3.7 5.4. Zmiany w zachowaniu PHP 5.6 wynikające z aktualizacji 5.5. Niekompatybilne zmiany w Apache HTTPD 2.4 5.6. Aktualizacja instaluje nowy domyślny system init wydania Jessie 5.6.1. Bardziej rygorystyczna obsługa błędów montowań w trakcie rozruchu przez systemd 5.6.2. Zalecane wyczyszczenie przestarzałych skryptów init 5.6.3. Lokalnie zmodyfikowane skrypty init mogą wymagać przepisania pod systemd 5.6.4. Do interakcji w czasie rozruchu z systemd wymagany jest Plymouth 5.6.5. Interakcja pomiędzy logind i acpid 5.6.6. Nieobsługiwane funkcje crypttab przez systemd (np. "keyscript=...") 5.6.7. systemd: wywołuje SIGKILL zbyt wcześnie [naprawiono w 8.1] 5.6.8. systemd: zachowanie polecenia "halt" 5.7. Wymagane opcje konfiguracji jądra w Jessie 5.8. Zastrzeżenia przy aktualizacji gospodarzy i kontenerów LXC 5.8.1. Aktualizacja gości LXC na gospodarzu z wydaniem Wheezy 5.8.2. Aktualizacja gości LXC na gospodarzu z wydaniem Jessie 5.8.3. Więcej informacji 5.9. Ręczna migracja dysków szyfrowanych whirlpool w LUKS (konfiguracje niestandardowe) 5.10. Pulpit GNOME wymaga prostej grafiki 3D 5.11. Pulpit GNOME nie działa z własnościowymi sterownikami FGLRX do AMD 5.12. Zmiany w domyślnych skrótach klawiszowych GNOME 5.13. Zmiany w domyślnych powłokach użytkowników systemowych udostępnianych przez base-passwd 5.14. Migracja do nowej poczty, kalendarza i kontaktów (Kontact) KDE 5.15. Brak wirtualnych konsoli ("getty") przy kilku środowiskach graficznych 5.16. "VGA signal out of range" / pusty ekran przy rozruchu z grub-pc 5.17. Ściślejsze sprawdzanie plików crona w crontab 5.18. Zmiana w obsłudze nieodczytywalnych ścieżek modułów przez perl 5.19. Zastrzeżenia przy aktualizacji klastrów Ganeti 5.19.1. Problemy przy aktualizacji klastrów Ganeti z instancjami używającymi DRBD [naprawiony w 8.1] 5.19.2. Ogólne uwagi przy aktualizacji klastrów Ganeti 5.20. Nowe wymaganie do wykonywania plików w Samba4 5.21. Cryptsetup może uniemożliwić rozruch z BUSYBOX=n 5.22. Backwards incompatible changes in the Squid webproxy 6. Więcej informacji na temat projektu Debian 6.1. Dodatkowe informacje 6.2. Pomoc 6.2.1. Listy dyskusyjne 6.2.2. IRC 6.3. Zgłaszanie błędów 6.4. Uczestnictwo w rozwoju Debiana A. Zarządzanie wydaniem wheezy przed aktualizacją A.1. Uaktualnienie wydania wheezy A.2. Sprawdzenie listy źródeł A.3. Usunięcie przestarzałych plików konfiguracyjnych A.4. Aktualizacja przestarzałych kodowań do UTF-8 B. Współtwórcy uwag do wydania Indeks glosariusz Rozdział 1. Wstęp     Niniejszy dokument informuje użytkowników dystrybucji Debian o głównych zmianach w wersji 8 (nazwa kodowa jessie). Informacje o wydaniu zawierają wskazówki na temat bezpiecznej     aktualizacji z wydania 7 (nazwa kodowa wheezy) do wydania bieżącego oraz informacje o znanych, ewentualnych błędach, na które mogą natknąć się użytkownicy w trakcie tego procesu. Aktualną wersję dokumentu można pobrać z https://www.debian.org/     releases/jessie/releasenotes (https://www.debian.org/releases/ jessie/releasenotes) . W razie wątpliwości, proszę sprawdzić datę wydania na jej pierwszej stronie. Ostrzeżenie     Proszę zwrócić uwagę, że nie jest to opis wszystkich znanych błędów, a tylko wybór, który opiera się na przewidywanej ilości ich wystąpienia oraz ewentualnych następstwach. Proszę zauważyć, że wspierana i dokumentowana jest jedynie aktualizacja z poprzedniej wersji Debiana (wheezy). W przypadku     aktualizacji ze starszych wydań, sugerujemy uprzednie zapoznanie się z poprzednią wersją informacji o wydaniu i aktualizację do Debiana wheezy. 1.1. Zgłaszanie błędów w tym dokumencie Staraliśmy się przetestować wszystkie możliwe kombinacje     poszczególnych kroków aktualizacji opisanych w tym dokumencie oraz przewidzieć błędy, na jakie mogą natrafić użytkownicy tej wersji dystrybucji. W przypadku znalezienia błędów (nieprawidłowej bądź brakującej informacji w dokumencie), proszę zgłosić to w systemie śledzenia błędów (https://bugs.debian.org/) wobec pakietu release-notes (w języku angielskim). Wcześniej można przejrzeć listę zauważonych     błędów (https://bugs.debian.org/release-notes) , aby uniknąć duplikowania zgłoszeń. Proszę dodawać informację do istniejących wpisów, jeśli poprawi to i uzupełni zawartość zgłoszeń. Informacje o błędach w samym tłumaczeniu uwag do wydania prosimy przesyłać na polskojęzyczną listę debian-l10n-polish. Cenimy i zalecamy zgłaszanie łatek do źródeł tego dokumentu.     Więcej informacji o pobieraniu ich można znaleźć w Sekcja 1.3, „Źródła niniejszego dokumentu”. 1.2. Wysyłanie sprawozdań aktualizacji Z chęcią przyjmiemy każdą informację (w języku angielskim) dotyczącą aktualizacji z wydania wheezy do jessie. Aby przesłać     te informacje, proszę zgłosić błąd w systemie śledzenia błędów (https://bugs.debian.org/) w odniesieniu do pakietu upgrade-reports dołączając swoje wyniki. Prosimy skompresować załączniki, używając do tego programu gzip.     Do zgłoszenia prosimy załączyć następujące informacje: * Status bazy pakietów przed i po aktualizacji: status bazy danych dpkg dostępny w /var/lib/dpkg/status i informacje o stanie pakietów apt, zawarte w pliku /var/lib/apt/ extended_states. Przed aktualizacją powinno się wykonać kopię zapasową, zgodnie z Sekcja 4.1.1, „Kopia zapasowa danych i konfiguracji”, lecz kopię /var/lib/dpkg/status można znaleźć     również w /var/backups. * Logi sesji utworzone za pomocą script, zgodnie z opisem w Sekcja 4.4.1, „Zapisanie sesji”. * Logi menedżera apt dostępne w /var/log/apt/term.log lub dzienniki aptitude, z /var/log/aptitude. Uwaga     Przed umieszczeniem logów, powinno się poświęcić nieco czasu na usunięcie z nich wszystkich prywatnych i/lub poufnych informacji, ponieważ zostaną one udostępnione w publicznej bazie danych. 1.3. Źródła niniejszego dokumentu Źródła niniejszego dokumentu są przechowywane w formacie DocBook XML. Wersja HTML jest generowana za pomocą docbook-xsl i xsltproc . Wersja PDF jest tworzona przy użyciu dblatex lub xmlroff. Źródła informacji o wydaniu są dostępne jako repozytorium SVN     Projektu Dokumentacji Debiana. Żeby uzyskać dostęp do poszczególnych plików przez sieć i przejrzeć zmiany można użyć interfejsu WWW (https://anonscm.debian.org/viewvc/ddp/manuals/ trunk/release-notes/) . Więcej informacji o uzyskiwaniu dostępu do SVN znajduje się na stronach informacji o SVN Projektu Dokumentacji Debiana (https://www.debian.org/doc/cvs) . Rozdział 2. Nowości w dystrybucji Debian 8     Wiki (https://wiki.debian.org/NewInJessie) zawiera więcej informacji na ten temat. 2.1. Obsługiwane architektury     Debian 8 obsługuje dwie nowe architektury: * arm64, 64-bitowy port na komputery ARM.     * ppc64el, 64-bitowy port little-endian na komputery POWER.     Architektury oficjalnie wspierane przez dystrybucję Debian 8: * Komputery 32-bitowe ("i386") i 64-bitowe ("amd64") typu PC * 64-bitowe ARM ("arm64") * ARM EABI ("armel") * ARMv7 (EABI hard-float ABI, "armhf")     * MIPS ("mips" (big-endian) i "mipsel" (little-endian)) * PowerPC ("powerpc") * 64-bitowe PowerPC little-endian ("ppc64el") * IBM System z ("s390x")     Trzy architektury będące częścią Debiana 7 nie ukazały się w wydaniu jessie. * Zgodnie z ogłoszeniem które ukazało się przy wydaniu Debiana 7, 32-bitowy port s390 został porzucony i zastąpiony przez s390x.     * Dodatkowo, porty na IA-64 i Sparc usunięto z wydania ze względu na niewystarczające wsparcie ze strony deweloperów. Sparc był wspieraną architekturą od Debiana w wersji 2.1 (1999 r.), a ia64 wprowadzono w Debianie 3.0 (2002 r.).     Finally, the Debian ports to the FreeBSD kernel, kfreebsd-amd64     and kfreebsd-i386, included as technology previews in Debian 6.0 and Debian 7, are not part of this release. Więcej o statusie portów i informacjach charakteryzujących porty     można przeczytać na Stronach o portach Debiana (https:// www.debian.org/ports/) . 2.2. Co nowego w dystrybucji? Nowe wydanie Debiana zawiera więcej programów niż poprzednie. Obecna dystrybucja zawiera ponad 12253 nowych pakietów, z ogólnej liczby 43512 w tym wydaniu. Większość oprogramowania została zaktualizowana (ponad 24573 pakietów, co stanowi 66% wszystkich     pakietów w wheezy). Znaczna liczba pakietów (ponad 5441, 14% pakietów w wheezy) została z różnych powodów usunięta z dystrybucji. W przypadku tych pakietów nie będą widoczne żadne aktualizacje. Zostaną one również oznaczone jako „przestarzałe” w interfejsach zarządzania pakietami (więcej w Sekcja 4.10, „Przestarzałe pakiety”). Debian jak zwykle dostarcza wiele środowisk i aplikacji     graficznych. Są między nimi środowiska graficzne GNOME 3.14, KDE 4.11, Xfce 4.10 oraz LXDE.     Zaktualizowano również pakiety biurowe: * LibreOffice zaktualizowano do wersji 4.3; * Calligra zaktualizowano do wersji 2.8;     * GNUcash zaktualizowano do wersji 2.6; * GNUmeric zaktualizowano do wersji 1.12; * Abiword zaktualizowano do wersji 3.0.     Aktualizacje innych aplikacji biurkowych obejmują uaktualnienie Evolution 3.12.     Poza wieloma innymi, to wydanie zawiera następujące aktualizacje oprogramowania: +---------------------------------------------------------------+ | Pakiet | Wersja w 7 (wheezy) |Wersja w 8 | | | | (jessie) | |-----------------------------+---------------------+-----------| |Apache |2.2.22 |2.4.10 | |-----------------------------+---------------------+-----------| |Serwer DNS BIND |9.8 |9.9 | |-----------------------------+---------------------+-----------| |Courier MTA |0.68 |0.73 | |-----------------------------+---------------------+-----------| |Dia |0.97.2 |0.97.3 | |-----------------------------+---------------------+-----------| |Domyślny serwer pocztowy Exim|4.80 |4.84 | |-----------------------------+---------------------+-----------| |GNU Compiler Collection jako |4.7 na pecetach, 4.6 |4.9 | |domyślny kompilator |na pozostałych | | |-----------------------------+---------------------+-----------| |Biblioteka C GNU |2.13 |2.19 | |-----------------------------+---------------------+-----------|     |lighttpd |1.4.31 |1.4.35 | |-----------------------------+---------------------+-----------| |Obraz jądra Linux |seria 3.2 |seria 3.16 | |-----------------------------+---------------------+-----------| |OpenLDAP |2.4.31 |2.4.40 | |-----------------------------+---------------------+-----------| |OpenSSH |6.0p1 |6.7p1 | |-----------------------------+---------------------+-----------| |Perl |5.14 |5.20 | |-----------------------------+---------------------+-----------| |PHP |5.4 |5.6 | |-----------------------------+---------------------+-----------| |Postfix MTA |2.9 |2.11 | |-----------------------------+---------------------+-----------| |PostgreSQL |9.1 |9.4 | |-----------------------------+---------------------+-----------| |Python 3 |3.2 |3.4 | |-----------------------------+---------------------+-----------| |Samba |3.6 |4.1 | +---------------------------------------------------------------+ 2.2.1. Płyty CD, DVD i BD Oficjalna dystrybucja Debian zawiera od 9 do 10 binarnych płyt DVD lub od 75 do 85 binarnych płyt CD (zależnie od architektury), oraz 10 źródłowych płyt DVD lub 59 źródłowych płyt CD. Dodatkowo istnieje wieloarchitekturowa płyta DVD, z wydaniem dla     architektur amd64 oraz i386, razem z kodem źródłowym. Na architekturach amd64 i i386 Debian został również wydany jako dwa obrazy Blu-ray (BD), tyle samo zajmuje kod źródłowy. Ze względu na wielkości, część dużych pakietów została usunięta z płyt CD; pakiety te mieszczą się na płytach DVD i BD (i tam je pozostawiono). 2.2.2. Zmiany w środowisku GNOME     Przy aktualizacji do wersji 3.14 dokonano wielu usprawnień w zakresie użyteczności i wprowadzono nowe funkcje. Odświeżono projekt powłoki GNOME. Dolny obszar powiadomień jest     większy, łatwiejszy w użyciu i mniej prawdopodobne aby wysunął się przypadkowo. Nowy obszar systemowy w górnym prawym rogu grupuje wszystkie potrzebne ustawienia w jednym miejscu. Wygaszacz ekranu został zastąpiony przez "ekran blokady", który nadal udostępnia pewne podstawowe funkcje gdy użytkownik jest nieobecny. Można na przykład wstrzymać odtwarzanie muzyki,     odebrać komunikat o nowej wiadomości poczty elektronicznej lub zmienić ustawienie jasności ekranu, a wszystko to bez podawania hasła. Gdy wciśnie się klawisz escape lub zacznie wprowadzać hasło, następuje powrót do ekranu logowania. Aby zachować spójność, menedżer logowania zachowuje się tak samo. Wiele aplikacji, w tym menedżer plików Nautilus, edytor tekstu gedit i przeglądarka dokumentów evince przeprojektowano aby     uzyskać bardziej zwarty wygląd, łącząc belkę tytułową okna z paskiem narzędzi. Pozostawiono w ten sposób więcej miejsca na dokumenty nad którymi pracuje użytkownik. Podobne zmiany dotknęły standardowe okna dialogowe. Zintegrowano w pełni obsługę ekranów dotykowych, w tym także     intuicyjnych gestów wykorzystujących kilka palców. GNOME obsługuje teraz ekrany o wysokiej rozdzielczości (HiDPI), w pełni wykorzystując je do uzyskania jak najprecyzyjniejszego obrazu.     GNOME obsługuje geolokalizację oraz zawiera aplikacje do nawigacji i przeglądania map.     Dokumentacja dla użytkowników jest pełniejsza i zawiera przewodniki wideo dla nowych użytkowników.     Więcej informacji można znaleźć w uwagach do wydania GNOME 3.14 (https://help.gnome.org/misc/release-notes/3.14/) . 2.2.3. Nowy domyślny system init (systemd) Wprowadzony w dystrybucji Debian 7 systemd jest teraz domyślnym     systemem init. Udostępnia zaawansowane możliwości monitorowania, tworzenia logów i zarządzania usługami. Choć został zaprojektowany jako bezpośredni zamiennik sysvinit (i co za tym idzie używa istniejących skryptów init SysV) to pakiet     systemd może być w bezpieczny sposób zainstalowany obok sysvinit i uruchamiany opcją jądra init=/bin/systemd. Pakiet systemd-sysv zapewnia zamiennik /sbin/init.     Więcej informacji na ten temat można znaleźć na wiki (http:// wiki.debian.org/systemd) Debiana (w języku angielskim). 2.2.4. Bezpieczeństwo Przestarzały protokół SSLv3 został wyłączony w tym wydaniu. Wiele     systemowych bibliotek kryptograficznych oraz aplikacji serwerowych i klienckich skompilowano lub skonfigurowano bez obsługi tego protokołu. Jądro Linux posiada mechanizm bezpieczeństwa który zapobiega wielu atakom przez dowiązania symboliczne. Jest on domyślnie włączony w jądrach Linux systemu Debian. Dzięki temu nie da się wykorzystać błędów związanych z /tmp i nie są one traktowane jako     zagrożenie bezpieczeństwa. Osoby korzystające z własnych jąder Linux powinny włączyć tę funkcję za pomocą następującego ustawienia sysctl: echo 1 > /proc/sys/fs/protected_symlinks W rzadkich przypadkach wsparcie bezpieczeństwa pakietów obecnych w wydaniu Debiana musi zakończyć się przed końcem wsparcia całej dystrybucji. Wydanie Jessie zawiera nowy pakiet     (debian-security-support) który ostrzega o takich przypadkach. Informuje również o pakietach z ograniczonym wsparciem bezpieczeństwa. Z tego powodu zaleca się zainstalowanie pakietu debian-security-support we wszystkich systemach wrażliwych na zagrożenia bezpieczeństwa. Kontynuując proces rozpoczęty w wydaniu Wheezy zbudowano jeszcze więcej pakietów z włączonymi opcjami kompilatora wzmacniających bezpieczeństwo. Aby zwiększyć ten pozytywny efekt, zmieniono     opcję ochrony stosu na stack-protector-strong. Proszę zauważyć, że opcje kompilatora wzmacniające bezpieczeństwo nie są domyślnie włączone w gcc, dlatego nie są używane automatycznie przy lokalnie budowanych programach. Nowością w tym wydaniu jest pakiet needrestart. Jeśli jest zainstalowany, sprawdza po każdej aktualizacji za pomocą APT-a, czy któraś z działających usług wymaga ponownego uruchomienia aby     skorzystać z wprowadzonych zmian w zaktualizowanych pakietach i proponuje wykonanie tej operacji. Zaleca się zainstalowanie pakietu needrestart aby zapewnić wprowadzenie aktualizacji związanych z bezpieczeństwem w bibliotekach do działających usług. 2.2.5. MariaDB obecny obok MySQL Oprócz starszego MySQL 5.5, w wydaniu Jessie znajduje się nowa     MariaDB 10.0. Więcej informacji znajduje się na stronie zespołu MySQL Debiana (http://wiki.debian.org/Teams/MySQL) . W wydaniu Debian 9 znajdzie się prawdopodobnie tylko jedna z nich. Proszę zauważyć, że wsparcie twórców MySQL 5.5 zakończy się w grudniu 2018 (prawdopodobnie podobnie stanie się ze wsparciem     bezpieczeństwa ze strony Debiana), natomiast MariaDB 10.0 będzie otrzymywać wsparcie ze strony projektu macierzystego aż do marca 2019. 2.2.6. Aplikacje PHP     W wydaniu Jessie poprzez pakiet php-horde dostępny jest Horde Application Framework. 2.2.7. Odmiana Debian Games Zespół Debian Games z dumą prezentuje odmianę (http:// blends.debian.org/blends/) Debian Games składającą się z 33 metapakietów (https://tracker.debian.org/pkg/debian-games) ułatwiających instalowanie gier według kategorii. Są to między innymi gry strategiczne, karciane, programistyczne i symulacje. Debian Games umożliwia również deweloperom szybką instalację     oprogramowania zalecanego do tworzenia gier w językach C++, Java, Perl, Python 3 i innych. Twórcy zawartości gier znajdą tu przydatne narzędzia do tworzenia strony wizualnej gier w games-content-dev. Strona internetowa projektu zawiera zrzuty ekranu, więcej informacji i zwięzły przegląd wszystkich gier w tym najlepsze gry Debiana (http://blends.debian.org/games/tasks/ finest) . 2.2.8. Wieści z odmiany Debian Med Zespół Debian Med ponownie dokonał ponownie nie tylko znacznego zwiększenia liczby pakietów z dziedziny biologii i medycyny, lecz również poprawił ich jakość pod względem przetestowania (w trakcie budowania jak również przez autopkgtest). Te ulepszenia w     wersji 2.0 metapakietów odmiany Debian Med odpowiadają na zapotrzebowanie w środowiskach naukowych dotyczące powtarzalnych wyników. Zachęcamy do odwiedzenia stron dot. zadań Debian Med (http://blends.debian.org/med/tasks) aby zapoznać się z pełnym zakresem oprogramowania biologicznego i medycznego w Debianie. 2.2.9. Wieści z odmiany Debian Science Dzięki ciągłej pracy zespołu Debian Science do puli pakietów Debiana dodano nie tylko nowe aplikacje naukowe, lecz także     programy z nowych dziedzin nauki. Zachęcamy do odwiedzenia stron dot. zadań Debian Science (http://blends.debian.org/science/ tasks) aby zapoznać się z pełnym zakresem oprogramowania naukowego w Debianie. 2.2.10. Wieści z odmiany Debian Geographical Information Systems (GIS) W trakcie rozwoju wydania Jessie wiele zmian dokonanych w UbuntuGIS zostało przeniesionych na powrót do Debian GIS. Poprawiono współpracę między UbuntuGIS i OSGeo-Live, co     zaowocowało nowymi pakietami i współpracownikami. Zachęcamy do odwiedzenia stron dot. zadań Debian GIS (http://blends.debian.org /gis/tasks) aby zapoznać się z pełnym zakresem oprogramowania GIS-owego w Debianie oraz stronę Debian GIS (https:// wiki.debian.org/DebianGis) aby uzyskać więcej informacji. 2.2.11. Wieści od zespołu Debian Java Jessie zawiera 799 pakietów źródłowych (442 zaktualizowanych, ponad 130 nowych od wydania Wheezy) którymi opiekuje się zespół Java (https://qa.debian.org/developer.php?login= pkg-java-maintainers@lists.alioth.debian.org) . Istotne zmiany: * OpenJDK 7 jest nowym, obsługiwanym domyślnie środowiskiem uruchomieniowym Java. * OpenJDK 8 będzie dostępne z jessie-backports.     * Wspierane są Tomcat 7 i Tomcat 8, natomiast usunięto Tomcat 6. * Nowe narzędzia deweloperskie to między innymi VisualVM, Dynamic Code Evolution VM (openjdk-7-jre-dcevm), Gradle, eclipse-wtp-webtools, closure-compiler i inne. * Dodano androidsdk-tools (https://packages.debian.org/source/ jessie/androidsdk-tools) . Rozdział 3. System instalacyjny Instalator Debiana (Debian Installer) jest oficjalnym systemem     instalacji w przypadku Debiana. Oferuje on wiele metod instalacji. To, które z nich są dostępne, zależy od używanej architektury. Obrazy instalatora wydania jessie są dostępne razem z     przewodnikiem po instalacji na stronach Debiana (https:// www.debian.org/releases/jessie/debian-installer/) .     Przewodnik po instalacji jest również dołączony do pierwszego CD/ DVD oficjalnego zestawu CD/DVD Debiana w:     /doc/install/manual/język/index.html Można również zapoznać się z erratą (https://www.debian.org/     releases/jessie/debian-installer/index#errata) programu debian-installer, aby poznać listę znanych błędów. 3.1. Co nowego w systemie instalacyjnym? W instalator Debiana włożono wiele pracy od jego ostatniego     oficjalnego wydania wraz z dystrybucją Debian 7 dzięki czemu zwiększyła się obsługa sprzętu oraz dodano wiele nowych, interesujących funkcji. W niniejszych uwagach do wydania zamieszczamy jedynie główne zmiany w instalatorze. Szczegółowy przegląd zmian od chwili     wydania wheezy znajduje w ogłoszeniach wydań beta i RC dystrybucji jessie, w archiwalnych wiadomościach (https:// www.debian.org/devel/debian-installer/News/) instalatora Debiana. 3.1.1. Główne zmiany Usunięte porty Porzucono obsługę architektur "ia64" i "sparc" z instalatora, ponieważ usunięto je z archiwum. Nowe porty Instalator obsługuje teraz architektury "arm64" i "ppc64el". Nowy domyślny system init Instalator instaluje obecnie systemd jako nowy domyślny system init. Wybór środowiska Środowiska graficzne można wybrać podczas instalacji za pomocą tasksela. Proszę zauważyć, że choć można wybrać wiele środowisk graficznych naraz, to niektóre kombinacje mogą nie dać zainstalować się jednocześnie. Zastąpienie "--" przez "---" w parametrach rozruchowych Z powodu zmian po stronie jądra Linux, do oddzielania parametrów jądra od parametrów przestrzeni użytkownika obecnie używany jest separator "---" zamiast starego "--".     Nowe języki Dzięki staraniom tłumaczy, Debian może być teraz zainstalowany w 75 językach, w tym w języku polskim. Jest to o jeden więcej, niż w wydaniu wheezy. Większość języków jest dostępnych zarówno w interfejsie tekstowych jak i graficznych, jednak kilka wymaga skorzystania z interfejsu graficznego. W niniejszym wydaniu dodano następujące języki: + Do instalatora graficznego i tekstowego dodano język tadżycki. Następujące języki mogą być wybrane wyłącznie w instalatorze graficznym, ponieważ ich znaki nie mogą być wyświetlone w interfejsie tekstowym: amharski, bengalski, dzongkha, gujarati, hindi, gruziński, kannada, khmerski, malajski, marathi, nepalski, pendżabski, tamilski, telugu, tybetański i ujgurski. Rozruch z UEFI W instalatorze wydania Jessie wiele UEFI zyskało poprawioną obsługę, podobnie jak możliwa jest instalacja na 32-bitowym oprogramowaniu UEFI 64-bitowego jądra. Bezpieczny rozruch UEFI (UEFI Secure Boot) nie jest obsługiwany. 3.1.2. Instalacja automatyczna Część zmian opisanych w poprzednim rozdziale implikuje również zmiany w obsłudze automatycznych instalacji, za pomocą wstępnie     skonfigurowanych plików. Oznacza to, że jeśli posiada się wstępnie skonfigurowane pliki działające z wydaniem wheezy instalatora, nie należy oczekiwać, że będą również działać z nowym instalatorem bez potrzeby modyfikacji. Przewodnik po instalacji (https://www.debian.org/releases/jessie/     installmanual) zawiera zaktualizowany dodatek opisujący szczegółowo używanie wstępnej konfiguracji. Rozdział 4. Aktualizacja z Debiana 7 (wheezy) 4.1. Przygotowanie do aktualizacji Przed aktualizacją zalecamy zapoznanie się z informacjami zawartymi w Rozdział 5, Problemy, które należy mieć na uwadze, a     dotyczące wydania jessie. Rozdział ten opisuje również potencjalne trudności, niezwiązane bezpośrednio z procesem aktualizacji, o których warto wiedzieć przed rozpoczęciem całej procedury. 4.1.1. Kopia zapasowa danych i konfiguracji Przed zaktualizowaniem systemu zalecamy wykonanie pełnej kopii zapasowej, a przynajmniej kopii tych danych i konfiguracji,     których utrata byłaby dla nas bolesna. Narzędzia i proces aktualizacji są dość niezawodne, lecz problem sprzętowy w trakcie procedury może spowodować znaczne uszkodzenie systemu. Główną rzeczą, którą warto skopiować jest zawartość plików /etc, /var/lib/dpkg, /var/lib/apt/extended_states oraz wynik polecenia     dpkg --get-selections "*" (cudzysłów jest istotny). Jeśli do zarządzania pakietami wykorzystuje się program aptitude, należy zachować również zawartość pliku /var/lib/aptitude/pkgstates. Sam proces aktualizacji nie zmienia niczego w katalogu /home. Niektóre aplikacje (np. część zestawu Mozilla oraz środowiska graficzne GNOME i KDE) nadpisują istniejące ustawienia użytkownika wartościami domyślnymi, gdy użytkownik uruchamia dany     program jako pierwszy. Środkiem ostrożności jest wykonanie kopii zapasowych ukrytych plików i katalogów (z kropką - „dotfiles”) z katalogów domowych użytkowników. Ta kopia może ułatwić odtworzenie lub przywrócenie starych ustawień. Powinno się również poinformować o tym pozostałych użytkowników. Operacja związana z instalacją pakietów musi być wykonana z     uprawnieniami administratora, dlatego należy się zalogować na konto root, używając polecenia su lub wykorzystując sudo do uzyskania potrzebnych uprawnień.     Przed aktualizacją należy wykonać kilka czynności, dlatego trzeba zapoznać się z poniższą listą: 4.1.2. Uprzednie ostrzeżenie użytkowników Przed każdą aktualizacją powinno się poinformować innych     użytkowników systemu o tym fakcie, choć osoby uzyskujące dostęp do komputera za pomocą ssh nie powinny napotkać większych problemów podczas kontynuowania pracy. Jako dodatkowe zabezpieczenie można wykonać przed wykonaniem     aktualizacji kopię zapasową lub odmontować partycję z katalogiem /home. Przy aktualizacji do wydania jessie konieczne jest     zaktualizowanie jądra. Nie obędzie się więc bez ponownego uruchomienia komputera. Zwykle odbywa się to po zakończeniu aktualizacji. 4.1.3. Przygotowanie do przestoju usług Mogą istnieć usługi oferowane przez system, które są związane z pakietami objętymi aktualizacją. W takim przypadku proszę     pamiętać, że podczas aktualizacji i konfiguracji będą one zatrzymane na czas zastąpienia ich przez nowszą wersję oraz nie będą w tym czasie dostępne. Dokładny czas braku dostępu do usług zależy od liczby aktualizowanych pakietów i od okresu, w jakim administrator     odpowie na pytania konfiguracyjne. Proszę zwrócić uwagę, że jeśli proces aktualizacji nie będzie nadzorowany, a system będzie wymagał reakcji administratora, występuje duże prawdopodobieństwo trwania usług niedostępnych^[1] w dłuższym okresie. Jeśli aktualizowany system udostępnia usługi, które są krytyczne dla użytkowników bądź sieci^[2], można ograniczyć przerwę w ich działaniu wykonując aktualizację minimalną (zgodnie z opisem w Sekcja 4.4.4, „Minimalna aktualizacja systemu”) a następnie     wykonać aktualizację jądra i ponownie uruchomić komputer (aktualizując pakiety związane z krytycznymi usługami). Dopiero później należy wykonać pełną aktualizację opisaną w Sekcja 4.4.5, „Aktualizacja systemu”. W ten sposób można sprawdzić, że krytyczne usługi działają i są dostępne w trakcie pełnej aktualizacji, a przerwa w działaniu będzie zminimalizowana. 4.1.4. Przygotowanie do odzyskiwania Choć Debian stara się zapewnić, że system będzie się uruchomiał w każdym przypadku to zawsze istnieje możliwość, że wystąpią     problemy z ponownym jego uruchomieniem po dokonaniu aktualizacji. Rozpoznane, ewentualne problemy są omówione w tym i kolejnych rozdziałach uwag do wydania. Z tego względu należy się upewnić, że będzie istniała możliwość     odzyskania systemu jeśli nie uruchomi się on po aktualizacji (lub w przypadku systemów zarządzanych zdalnie nie zaktywuje sieci). W przypadku aktualizacji zdalnej za pomocą ssh, zaleca się dodatkowe środki bezpieczeństwa, w celu zapewnienia sobie możliwości dostępu do serwera za pomocą zdalnego terminala     szeregowego. Istnieje ryzyko, że po aktualizacji jądra i ponownym uruchomieniu systemu wystąpi konieczność poprawienia konfiguracji systemu korzystając z konsoli lokalnej. Jeśli w trakcie aktualizacji system zostanie przypadkowo zresetowany, możliwe że konieczne będzie odzyskiwanie za pomocą lokalnej konsoli. Zalecamy korzystanie z trybu ratunkowego w instalatorze Debiana jessie. Zaletą skorzystania z instalatora jest możliwość wyboru takiej metody jaka jest najkorzystniejsza. Więcej informacji     zawiera „Recovering a Broken System” w rozdziale 8 przewodnika instalacji (https://www.debian.org/releases/jessie/installmanual) i FAQ instalatora Debiana (https://wiki.debian.org/ DebianInstaller/FAQ) . Jeśli ten sposób zawiedzie konieczne jest zapewnienie sobie alternatywnego sposobu rozruchu systemu, by móc go naprawić.     Rozwiązaniem może okazać się specjalny obraz ratunkowy lub płyta typu live CD. Po uruchomieniu systemu za pomocą jednej z tych metod powinno się udać podmontować główny system plików, a następnie wykonać chroot w celu rozpoznania i naprawy problemu. 4.1.4.1. Debugowanie powłoki podczas rozruchu przy użyciu initrd Pakiet initramfs-tools udostępnia powłokę debugowania^[3] w generowanych obrazach initrd. Na przykład: jeśli initrd nie     będzie mógł zamontować głównego systemu plików to przeniesie się do powłoki debugowania z dostępnymi podstawowymi poleceniami, aby dać możliwość znalezienia problemu i naprawy. Podstawowymi sprawami do sprawdzenia są: obecność poprawnych plików urządzeń w /dev; które moduły są załadowane (cat /proc/ modules); wynik dmesg pod kątem błędów ładowania sterowników.     Wynik dmesg pokaże również jakie pliki urządzeń zostały przypisane do danych dysków; powinno się je sprawdzić z wynikiem echo $ROOT, aby upewnić się, że główny system plików znajduje się na oczekiwanym urządzeniu. Jeśli problem się rozwiąże to polecenie exit zamknie powłokę debugowania i proces debugowania będzie kontynuowany od momentu     wystąpienia błędu. Oczywiście, konieczne będzie naprawienie źródła problemu i ponowne wygenerowanie initrd, aby przy następnym rozruchu nie znaleźć się w identycznej sytuacji. 4.1.4.2. Debugowanie powłoki podczas rozruchu przy użyciu systemd Jeśli rozruch nie powiedzie się korzystając z systemd, można dostać się do powłoki roota służącej do debugowania zmieniając     wiersz polecenia jądra. Jeśli podstawowy rozruch uda się, lecz część usług nie wystartuje, można spróbować dodać do parametrów jądra systemd.unit=rescue.target. Z kolei parametr jądra systemd.unit=emergency.target udostępni powłokę roota najwcześniej jak to możliwe. Będzie to jednak     jeszcze przed zamontowaniem głównego systemu plików z uprawnieniami do odczytu i zapisu. Zajdzie konieczność ręcznego wykonania:     mount -o remount,rw / Więcej informacji o debugowaniu rozruchu kończącego się     niepowodzeniem za pomocą systemd można znaleźć w artykule Diagnosing Boot Problems (http://freedesktop.org/wiki/Software/ systemd/Debugging/) . W najgorszym scenariuszu może zajść konieczność dokonania rozruchu ze pomocą starego systemu sysvinit. Aby to uczynić pakiet sysvinit musi być wciąż zainstalowany, a plik binarny /lib     /sysvinit/init zawarty w initramfs. Jeśli te wymagania są spełnione, należy dodać init=/lib/sysvinit/init do wiersza polecenia jądra, co spowoduje rozruch z wykorzystaniem pliku binarnego sysvinit. 4.1.5. Przygotowanie bezpiecznego środowiska do uaktualnienia Aktualizacja dystrybucji może być wykonana lokalnie, z trybu     tekstowego wirtualnej konsoli (lub przez bezpośrednio połączony terminal szeregowy) bądź zdalnie, za pomocą ssh. Ważne     Jeśli korzysta się z usług VPN (takich jak tinc) to mogą one nie być dostępne w czasie aktualizacji. Proszę zapoznać się z Sekcja 4.1.3, „Przygotowanie do przestoju usług”. Aby zapewnić sobie większy margines bezpieczeństwa podczas aktualizacji zdalnej sugeruje się uruchomić proces aktualizacji w     wirtualnej konsoli (zapewnionej przez program screen, który pozwala na bezpieczne ponowne podłączenie oraz zapewnia trwałość procesu aktualizacji, nawet przy zerwaniu połączenia). Ważne Nie należy wykonywać aktualizacji przy użyciu telnet, rlogin, rsh lub z sesji X zarządzanej przez xdm, gdm, kdm, itp. na     aktualizowanym komputerze. Każda z tych usług może zostać przerwana podczas aktualizacji co może skutkować niedostępnym systemem, uaktualnionym jedynie częściowo. Używanie programu GNOME update-manager jest zdecydowanie odradzane przy aktualizacji do obecnego wydania, ponieważ narzędzie to wymaga, aby sesja pulpitu pozostawała aktywna. 4.2. Sprawdzenie statusu systemu Proces aktualizacji opisany w tym rozdziale został opracowany dla     aktualizacji z „czystego” wydania wheezy bez pakietów pochodzących z zewnątrz. Aby zwiększyć niezawodność aktualizacji można usunąć takie pakiety przed rozpoczęciem procesu. Bezpośrednie aktualizacje z wydań Debiana starszych od 7 (wheezy)     nie są wspierane. Proszę zapoznać się z instrukcjami w Uwagach do wydania Debian 7 (https://www.debian.org/releases/wheezy/ releasenotes) , aby wykonać wpierw aktualizację do wydania 7. Procedura ta zakłada, że system został zaktualizowany do     ostatniej aktualizacji punktowej wheezy. Jeśli się tego nie wykonało lub nie jest się tego pewnym należy wykonać instrukcje z Sekcja A.1, „Uaktualnienie wydania wheezy”. 4.2.1. Przejrzenie zaplanowanych działań w menedżerze pakietów Niekiedy użycie do instalowania pakietów apt-get zamiast aptitude może spowodować, że aptitude potraktuje je jako „nieużywane” i     przeznaczy do usunięcia. Z reguły należy się upewnić, że system jest całkowicie uaktualniony i „czysty” przed rozpoczęciem procesu aktualizacji. Z tego powodu należy sprawdzić czy nie ma zaplanowanych działań w menedżerze pakietów aptitude. Jeśli jakiś pakiet jest przeznaczony do usunięcia lub aktualizacji może to negatywnie     wpłynąć na przebieg aktualizacji. Proszę zauważyć, że naprawienie tego problemu będzie możliwe tylko wówczas, gdy sources.list wciąż wskazuje na wydanie wheezy, a nie na stable lub jessie - patrz Sekcja A.2, „Sprawdzenie listy źródeł”. Sprawdzenie polega na uruchomieniu aptitude w „trybie wizualnym” i wciśnięciu g („pobierz/instaluj/usuń”). Jeśli pokazane zostaną     jakieś akcje należy je przejrzeć i albo poprawić, albo wykonać. Jeśli nie będzie sugerowanych akcji zostanie wyświetlony komunikat: „Nie jest zaplanowana instalacja, aktualizacja, ani usunięcie żadnych pakietów”. 4.2.2. Wyłączenie priorytetów APT-a (APT pinning) Jeśli skonfigurowano APT w celu instalacji konkretnych pakietów z dystrybucji innej niż stabilna (np. testowej), konieczna może okazać się zmiana konfiguracji priorytetów APT-a (przechowywanej     w /etc/apt/preferences i /etc/apt/preferences.d/), aby zezwolić na aktualizację pakietów do wersji nowego wydania stabilnego. Więcej informacji na ten temat można znaleźć w podręczniku systemowym apt_preferences(5). 4.2.3. Sprawdzenie statusu pakietów Niezależnie od wybranej metody aktualizacji zaleca się uprzednie sprawdzenie wszystkich pakietów i zweryfikowanie czy wszystkie     nadają się do aktualizacji. Następujące polecenie pokaże pakiety o statusie „częściowo zainstalowany” lub „nieprawidłowa konfiguracja” i te z jakimkolwiek statusem błędu:     # dpkg --audit     Można również sprawdzić stan wszystkich pakietów za pomocą aptitude lub np.:     # dpkg -l | pager     albo:     # dpkg --get-selections "*" > ~/curr-pkgs.txt Pożądane może okazać się usunięcie wszelkich zatrzymań z     pakietów. Jeśli jakikolwiek aktualizowany pakiet o statusie „ istotny” będzie zatrzymany to aktualizacja nie powiedzie się. Proszę zauważyć, że aptitude używa innej metody rejestrowania     zatrzymanych pakietów niż apt-get i dselect. Pakiety zatrzymane w aptitude można sprawdzić za pomocą polecenia:     # aptitude search "~ahold"     Pakiety zatrzymane w apt-get można sprawdzić korzystając z:     # dpkg --get-selections | grep 'hold$' Jeśli zmieniono jakiś pakiet lub ponownie skompilowano go     lokalnie bez zmiany nazwy ani dodania epoki do nazwy, konieczne będzie zatrzymanie go, aby zapobiec uaktualnieniu.     Stan „zatrzymania” pakietu w apt-get można zmienić za pomocą:     # echo package_name hold | dpkg --set-selections     Proszę zastąpić hold słowem install aby cofnąć „zatrzymanie” pakietu. Jeśli sygnalizowana jest potrzeba poprawy najlepiej jest upewnić     się, że lista sources.list wciąż odnosi się do wydania wheezy, zgodnie z opisem Sekcja A.2, „Sprawdzenie listy źródeł”. 4.2.4. Sekcja proposed-updates Jeśli w pliku /etc/apt/sources.list znajduje się sekcja     proposed-updates należy usunąć ją przed rozpoczęciem aktualizacji systemu. Jest to środek ostrożności zmniejszający prawdopodobieństwo konfliktów. 4.2.5. Nieoficjalne źródła Jeśli zainstalowano pakiety pochodzące spoza Debiana należy pamiętać, że mogą one zostać usunięte podczas aktualizacji z powodu konfliktów w zależnościach. Jeśli pakiety zostały zainstalowane przez dodanie dodatkowego archiwum pakietów w /etc/     apt/sources.list należy sprawdzić czy nie oferuje ono pakietów skompilowanych dla wydania jessie. Wówczas należy odpowiednio zmienić wiersz dotyczący tego archiwum we wspomnianym pliku, w tym samym czasie co pozostałe wiersze związane z pakietami Debiana. Część użytkowników może posiadać nieoficjalne, backportowane wersje pakietów, które są „nowsze” niż pakiety zainstalowane w     Debianie wheezy. Te pakiety będą prawdopodobnie sprawiać kłopoty z powodu konfliktów plików^[4]. Sekcja 4.5, „Możliwe problemy przy aktualizacji” opisuje sposoby rozwiązywania konfliktów plików. 4.3. Przygotowanie źródeł do APT-a     Przed rozpoczęciem aktualizacji należy przygotować plik konfiguracyjny apt z listami pakietów - /etc/apt/sources.list. apt weźmie pod uwagę wszystkie pakiety oznaczone za pomocą wpisu „deb” i zainstaluje pakiety o najwyższym numerze wersji, dając     priorytet wcześniejszym wierszom w pliku (stąd, jeśli wymieniono kilka położeń powinno się zwykle jako pierwszy umieścić lokalny dysk twardy, następnie CD-ROM-y, a na końcu serwery lustrzane HTTP/FTP). Wydanie można określić dzięki nazwie kodowej (np. wheezy, jessie) lub statusowi wydania (oldstable - stare stabilne, stable - stabilne, testing - testowe, unstable - niestabilne). Zapis odnoszący się do nazwy kodowej ma tę zaletę, że użytkownik nie     zostanie nigdy zaskoczony nowym wydaniem. Z tego powodu to rozwiązanie jest preferowane w niniejszym dokumencie. Z drugiej strony, powoduje to konieczność samodzielnego sprawdzania czy nie wydano nowej wersji systemu. Jeśli użyje się nazwy statusu pokaże się wówczas bardzo dużo dostępnych aktualizacji pakietów. 4.3.1. Dodanie internetowych źródeł APT-a Domyślna konfiguracja jest przeznaczona do instalacji z głównych serwerów internetowych Debiana, ale można zmodyfikować plik /etc/     apt/sources.list w celu użycia innych serwerów lustrzanych, najlepiej położonych najbliżej użytkownika (w infrastrukturze sieciowej). Adresy serwerów lustrzanych HTTP i FTP można znaleźć na stronie     https://www.debian.org/distrib/ftplist (https://www.debian.org/ distrib/ftplist) (w rozdziale „lista serwerów lustrzanych Debiana ”). Serwery HTTP są zwykle szybsze niż FTP. Załóżmy na przykład, że najbliższym serwerem lustrzanym jest     http://mirrors.kernel.org. Przy sprawdzaniu go przeglądarką internetową lub programem FTP, można zauważyć, że główne katalogi są ułożone podobnie do:     http://mirrors.kernel.org/debian/dists/jessie/main/binary-amd64/... http://mirrors.kernel.org/debian/dists/jessie/contrib/binary-amd64/...     Aby użyć tego serwera lustrzanego z apt, należy dodać poniższy wiersz do pliku sources.list:     deb http://mirrors.kernel.org/debian jessie main contrib Proszę zwrócić uwagę, że „dists” jest dodane jawnie, a argumenty     po nazwie wydania są używane do rozwinięcia ścieżki na wiele katalogów. Pod dodaniu nowych źródeł należy wyłączyć istniejące wcześniej     wiersze „deb” w sources.list, dodając na ich początku znak kratki (#). 4.3.2. Dodanie źródeł APT-a do lokalnego serwera lustrzanego Zamiast używania serwerów lustrzanych HTTP lub FTP, można     zmodyfikować swój plik /etc/apt/sources.list tak, aby skorzystać z kopii na dysku lokalnym (np. zamontowanej za pomocą NFS).     Kopia serwera lustrzanego może się znajdować np. w /var/ftp/ debian/ i posiadać główne katalogi, takie jak:     /var/ftp/debian/dists/jessie/main/binary-amd64/... /var/ftp/debian/dists/jessie/contrib/binary-amd64/...     Aby użyć jej ze swoim aptem, proszę dodać ten wiersz do pliku sources.list:     deb file:/var/ftp/debian jessie main contrib Proszę zwrócić uwagę, że „dists” jest dodane jawnie, a argumenty     po nazwie wydania są używane do rozwinięcia ścieżki na wiele katalogów. Pod dodaniu nowych źródeł należy wyłączyć istniejące wcześniej     wiersze „deb” w sources.list, dodając na ich początku znak kratki (#). 4.3.3. Dodanie źródeł APT-a do nośników optycznych Aby korzystać wyłącznie z płyt (CD, DVD lub Blu-ray), proszę     wyłączyć istniejące wiersze „deb” w pliku /etc/apt/sources.list dodając na początku znak kratki (#). Proszę upewnić się, że w pliku /etc/fstab istnieje wiersz pozwalający na zamontowanie CD-ROM-u w punkcie montowania /media/     cdrom. Na przykład, jeśli napęd CD-ROM jest urządzeniem /dev/sr0, to plik /etc/fstab powinien zawierać wiersz podobny do poniższego:     /dev/sr0 /media/cdrom auto noauto,ro 0 0     Proszę zauważyć, że w czwartym polu, między słowami noauto,ro nie mogą występować spacje.     Aby sprawdzić, czy wszystko działa, proszę włożyć płytę i spróbować wykonać # mount /media/cdrom # montowanie płyty w punkcie montowania     # ls -alF /media/cdrom # wyświetlenie głównego katalogu płyty # umount /media/cdrom # odmontowanie płyty     Następnie, proszę uruchomić:     # apt-cdrom add     dla każdej płyty binarnej Debiana, aby dodać dane z każdego CD do bazy danych APT-a. 4.4. Aktualizacja pakietów Zalecanym sposobem aktualizacji z poprzedniego wydania systemu Debian jest narzędzie zarządzania pakietami apt-get. W     poprzednich wydaniach zalecano skorzystanie z aptitude, lecz najnowsze wersje apt-get zawierają równorzędną funkcjonalność i dają lepsze rezultaty w procesie aktualizacji. Proszę nie zapomnieć o zamontowaniu potrzebnych partycji do     odczytu i zapisu (przede wszystkim partycji głównej i /usr), za pomocą polecenia podobnego do poniższego:     # mount -o remount,rw /punkt-montowania Proszę dobrze sprawdzić czy źródła APT-a (w /etc/apt/ sources.list) odnoszą się do wydania „jessie” lub „stable”. Nie powinno być tam wpisów dotyczących wheezy. +--------------------------------------------------+     |Uwaga | | | |Wiersze źródeł CD-ROM-u mogą niekiedy wskazywać na| |„unstable”; choć może być to mylące, nie należy | |tego zmieniać. | +--------------------------------------------------+ 4.4.1. Zapisanie sesji Zaleca się skorzystanie z programu /usr/bin/script, aby zapisać     wyniki sesji aktualizacji. Wówczas, jeśli wystąpi problem, gotowy będzie log, który będzie można wykorzystać np. do zgłoszenia błędu. Aby rozpocząć zapisywanie, proszę wpisać:     # script -t 2>~/upgrade-jessiekrok.time -a ~/upgrade-jessiekrok.script lub coś podobnego. Jeśli będzie trzeba uruchomić zapis ponownie (np. po ponownym uruchomieniu systemu), proszę użyć innej     wartości krok, aby wskazać zapisywany krok aktualizacji. Nie należy umieszczać pliku (do którego będzie się zapisywało) w katalogu tymczasowym, takim jak /tmp lub /var/tmp. Pliki w tych katalogach będą usuwane przy aktualizacjach i po restarcie. Zapis ten pozwoli również na przejrzenie informacji, które już zniknęły z ekranu. Jeśli jest się w konsoli systemowej wystarczy     przełączyć się do VT2 (za pomocą Alt+F2) i (po zalogowaniu się) skorzystać z polecenia less -R ~root/upgrade-jessie.script, aby przejrzeć plik.     Po zakończeniu aktualizacji można zatrzymać polecenie script poleceniem exit.     Jeśli użyto przełącznika -t do polecenia script można skorzystać z programu scriptreplay, aby odtworzyć całą sesję:     # scriptreplay ~/upgrade-jessie.time ~/upgrade-jessie.script 4.4.2. Aktualizowanie listy pakietów     Na początku, należy pobrać listę dostępnych pakietów nowego wydania. Można to zrobić za pomocą polecenia:     # apt-get update 4.4.3. Zapewnienie wystarczającej ilości wolnego miejsca Konieczne jest upewnienie się, że system posiada wystarczająco dużo wolnej przestrzeni dyskowej przed pełną aktualizacją systemu, opisaną w sekcji Sekcja 4.4.5, „Aktualizacja systemu”. Wszystkie pakiety potrzebne do instalacji są najpierw pobierane z sieci i przechowywane w /var/cache/apt/archives (przy pobieraniu     w podkatalogu partial/), dlatego trzeba zapewnić sobie wolne miejsce na partycji z katalogiem /var/. Po zakończeniu pobierania wolne miejsce potrzebne będzie na innych partycjach, aby zainstalować aktualizowane pakiety (które mogą zawierać większe pliki wykonywalne lub więcej danych) i nowe pakiety, pobrane przy aktualizacji. Jeśli jest zbyt mało wolnego miejsca można doprowadzić do trudnej w opanowaniu, niedokończonej aktualizacji. Polecenie apt-get może pokazać szczegółowe informacje o     potrzebnym miejscu. Przed wykonaniem aktualizacji przybliżoną wartość wymaganej przestrzeni można zobaczyć wykonując: # apt-get -o APT::Get::Trivial-Only=true dist-upgrade [ ... ]     XXX aktualizowanych, XXX nowo instalowanych, XXX do usunięcia i XXX nieaktualizowanych. Konieczne pobranie xx.x MB archiwów. Po tej operacji zostanie dodatkowo użyte AAA MB miejsca na dysku. Uwaga Wykonanie tego polecenia na początku procesu aktualizacji może     wypisać błąd, z powodów opisanych w następnych rozdziałach. Trzeba wówczas poczekać z komendą do zakończenia minimalnej aktualizacji systemu (opisanej w rozdziale Sekcja 4.4.4, „Minimalna aktualizacja systemu”)     Jeśli zabraknie miejsca apt-get wyświetli ostrzeżenie:     E: Niestety w /var/cache/apt/archives/ nie ma wystarczającej ilości wolnego miejsca.     W takim przypadku, konieczne będzie zwolnienie miejsca na dysku. Można: * Usunąć pakiety pobrane wcześniej do instalacji (z /var/cache/apt/ archives). Zwolnienie bufora pakietów za pomocą polecenia apt-get clean usunie wszystkie pobrane wcześniej pliki pakietów. * Usunąć zapomniane pakiety. Jeśli w wheezy korzystano z poleceń aptitude lub apt-get do ręcznego instalowania pakietów to programy te przechowują o nich informacje i będą w stanie oznaczyć jako przestarzałe pakiety, pobrane jedynie przez zależności, które nie są dłużej potrzebne po usunięciu pakietu. Nie przeznaczą one do usunięcia pakietów zainstalowanych ręcznie lecz jedynie te zainstalowane automatycznie. Aby usunąć nieużywane obecnie pakiety zainstalowane automatycznie proszę wykonać: # apt-get autoremove Do znalezienia zbędnych pakietów można również użyć programów deborphan, debfoster lub cruft. Nie należy usuwać wszystkich proponowanych przez to narzędzie pakietów bez zastanowienia (szczególnie, jeśli skorzysta się z agresywnych opcji, które nie są domyślne, a są podatne na nieprawidłowe wskazania). Powinno się osobiście przejrzeć pakiety sugerowane do usunięcia (ich zawartość, rozmiar i opis) przed ostateczną decyzją. * Usunąć pakiety zajmujące zbyt dużo miejsca, które nie są obecnie potrzebne (można je zawsze doinstalować po aktualizacji). Jeśli zainstalowano pakiet popularity-contest to do wyświetlenia listy nieużywanych pakietów zajmujących najwięcej miejsca można posłużyć się poleceniem popcon-largest-unused. Największe pakiety można znaleźć poleceniem dpigs (z pakietu debian-goodies) lub programem wajig (poleceniem wajig size). Można użyć także programu aptitude. W tym celu proszę uruchomić aptitude w „trybie wizualnym”, wybrać Widoki → Nowy płaski widok pakietów, wcisnąć l , wpisać ~i, następnie wcisnąć S i wpisać ~installsize. W ten sposób można otrzymać zwięzłą listę do dalszych działań. * Usunąć niepotrzebne tłumaczenia i pliki lokalizacji. Można zainstalować pakiet localepurge i skonfigurować go tak, aby zachował w systemie jedynie potrzebne tłumaczenia. Zredukuje to przestrzeń zajętą przez katalog /usr/share/locale.     * Tymczasowo przenieść na inny system lub usunąć całkowicie dzienniki systemowe z katalogu /var/log/. * Użyć tymczasowego /var/cache/apt/archives; można użyć tymczasowego katalogu bufora z innego systemu plików (urządzenia USB, przenośnego dysku, używanego systemu plików, ...) +-----------------------------------------------------+ |Uwaga | | | |Proszę nie używać montowań NFS, ponieważ połączenie | |sieciowe może zostać przerwane przy aktualizacji. | +-----------------------------------------------------+ Na przykład, jeśli napęd USB jest zamontowany w /media/usbkey: 1. usunięcie poprzednio pobranych pakietów do instalacji: # apt-get clean 2. skopiowanie katalogu /var/cache/apt/archives na napęd USB: # cp -ax /var/cache/apt/archives /media/usbkey/ 3. zamontowanie tymczasowego bufora w obecnym: # mount --bind /media/usbkey/archives /var/cache/apt/archives 4. przywrócenie pierwotnego katalogu /var/cache/apt/archives po aktualizacji: # umount /media/usbkey/archives 5. usunięcie pozostałego /media/usbkey/archives. Tymczasowy bufor można utworzyć w dowolnym systemie plików zamontowanym w systemie. * Wykonanie minimalnej aktualizacji (opisanej w Sekcja 4.4.4, „Minimalna aktualizacja systemu”) lub częściowych aktualizacji systemu przed pełną aktualizacją. Umożliwi to częściową aktualizację systemu i pozwoli na wyczyszczenie bufora pakietów przed pełną aktualizacją. Proszę zwrócić uwagę, że w celu bezpiecznego usunięcia pakietów     zaleca się przełączenie swojego pliku sources.list z powrotem na wydanie wheezy zgodnie z opisem w Sekcja A.2, „Sprawdzenie listy źródeł”. 4.4.4. Minimalna aktualizacja systemu W niektórych przypadkach bezpośrednie wykonanie pełnej aktualizacji (opisanej poniżej) może usunąć wiele pakietów które     mają być zachowane. Z tego powodu zaleca się wykonanie dwustopniowej aktualizacji. Najpierw minimalnej, pozwalającej uporać się z tymi konfliktami, a następnie pełnej, zgodnie z opisem w Sekcja 4.4.5, „Aktualizacja systemu”.     Aby to zrobić, proszę wykonać     # apt-get upgrade Uwaga     Proces aktualizacji innych wydań zalecał używanie programu aptitude do aktualizacji. To narzędzie nie jest zalecane do aktualizacji z wydania wheezy do jessie.     W ten sposób zaktualizowane zostaną pakiety, które nie wymagają usunięcia lub instalacji innych pakietów. Minimalna aktualizacja systemu może okazać się przydatna również     w systemach z niewielką ilością wolnego miejsca, na których pełna aktualizacja nie może być wykonana z tego powodu. Jeśli zainstalowano pakiet apt-listchanges to (w domyślnej     konfiguracji) wyświetli on ważne informacje o aktualizowanych pakietach w programie stronicującym. Po zapoznaniu się z ich treścią należy wcisnąć q aby kontynuować aktualizację. 4.4.5. Aktualizacja systemu     Po wykonaniu poprzednich kroków, nadszedł czas na główną część aktualizacji. Proszę wykonać     # apt-get dist-upgrade Uwaga     Proces aktualizacji innych wydań zalecał używanie programu aptitude do aktualizacji. To narzędzie nie jest zalecane do aktualizacji z wydania wheezy do jessie. Przeprowadzona zostanie w ten sposób pełna aktualizacja systemu, instalacja najnowszych dostępnych wersji wszystkich pakietów i rozwiązanie wszystkich możliwych zmian zależności pakietów w     innych wydaniach. Jeśli jest to konieczne zainstalowane zostaną nowe pakiety (najczęściej nowe wersje bibliotek lub pakiety o nowych nazwach) i usunięte wszystkie niepotrzebne pakiety powodujące konflikty. Przy aktualizacji z zestawu CD-ROM-ów (lub płyt DVD), użytkownik będzie proszony o włożenie określonej płyty w wielu miejscach     aktualizacji. Z powodu zależności między pakietami rozproszonymi na poszczególnych nośnikach konieczne może okazać się wielokrotne wkładanie tej samej płyty. Nowe wersje zainstalowanych pakietów, które nie mogą być zainstalowane bez zmiany statusu innego pakietu zostaną     pozostawione w bieżącej wersji (wyświetlone jako „zatrzymane”). Można to rozwiązać za pomocą aptitude, wybierając te pakiety do instalacji; można też spróbować wykonać apt-get install pakiet. 4.5. Możliwe problemy przy aktualizacji     Poniższe sekcje opisują znane problemy, które mogą pojawić się przy aktualizacji do wydania jessie. 4.5.1. Podczas aktualizacji dystrybucji pojawia się błąd „Nie udało się wykonać natychmiastowej konfiguracji”. W niektórych przypadkach polecenie apt-get dist-upgrade po pobraniu     pakietów może wypisać następujący błąd: E: Nie udało się wykonać natychmiastowej konfiguracji "pakietu". Proszę wykonać "man 5 apt.conf" i zapoznać się z wpisem APT::Immediate-Configure aby dowiedzieć się więcej. W takim wypadku, polecenie apt-get dist-upgrade -o     APT::Immediate-Configure=0 powinno pozwolić przeprowadzić aktualizację pomyślnie. Innym wyjściem pozwalającym obejść problem jest tymczasowe     dodanie do pliku sources.list źródeł wydań wheezy i jessie, a następnie uruchomienie apt-get update. 4.5.2. Spodziewane usunięcia pakietów Proces aktualizacji do wydania jessie może prosić o usunięcie pewnych pakietów. Dokładna lista będzie zależała od obecnie zainstalowanych pakietów. Niniejsze uwagi do wydania dają ogólny     obraz tego zabiegu. W razie wątpliwości przed kontynuowaniem należy sprawdzić kasowanie proponowane przez każdą z metod. Więcej informacji o pakietach przestarzałych w jessie znajduje się w Sekcja 4.10, „Przestarzałe pakiety”. 4.5.3. Konflikty lub pętle „wymaga wstępnie” Czasami potrzebne jest włączenie opcji APT::Force-LoopBreak w APT, aby móc tymczasowo usunąć pakiet istotny z powodu pętli     konfliktów/zależności wstępnych. Polecenie apt-get wyświetli o tym ostrzeżenie i przerwie aktualizację. Można obejść problem podając opcję -o APT::Force-LoopBreak=1 w wierszu polecenia apt-get. Istnieje możliwość, że struktura zależności systemowych będzie na     tyle naruszona, że konieczna będzie ręczna interwencja. Zwykle oznacza to użycie polecenia apt-get lub     # dpkg --remove nazwa-pakietu     aby wyeliminować część przeszkadzających pakietów lub     # apt-get -f install # dpkg --configure --pending     W sytuacjach ekstremalnych konieczne może być wymuszenie reinstalacji za pomocą polecenia     # dpkg --install /ścieżka/do/nazwy-pakietu.deb 4.5.4. Konflikty plików Konflikty plików nie powinny wystąpić przy aktualizacji z „     czystego” wydania wheezy, lecz mogą się pojawić przy zainstalowanych nieoficjalnych backportach. Konflikty plików objawiają się komunikatami błędów, podobnymi do poniższego: Rozpakowywanie (z ) ... dpkg: błąd przetwarzania (--install): próba nadpisania "",     który istnieje także w pakiecie dpkg-deb: podproces wklej zabity przez sygnał (Przerwany potok) Wystąpiły błędy podczas przetwarzania: Można spróbować rozwiązać konflikt plików przez wymuszenie     usunięcia pakietu wymienionego w ostatnim wierszu komunikatu błędu:     # dpkg -r --force-depends nazwa-pakietu     Po zakończeniu naprawy powinno się dać wznowić aktualizację, ponawiając poprzednio wymienione polecenia apt-get. 4.5.5. Zmiany konfiguracji Podczas aktualizacji zostaną wyświetlone pytania dotyczące konfiguracji lub ponownej konfiguracji kilku pakietów. Gdy pytanie będzie dotyczyło tego czy plik w katalogu /etc/init.d lub     plik /etc/manpath.config ma zostać zastąpiony wersją opiekuna pakietu to odpowiedź powinna z reguły brzmieć „tak” (aby zapewnić spójność systemu). Zawsze można cofnąć się do starszej wersji, ponieważ są one zapisywane z rozszerzeniem .dpkg-old. W razie wątpliwości, proszę zapisać nazwę pakietu lub pliku i     zdecydować o tym później. Można przeszukać plik z zapisem sesji, aby znaleźć informację wyświetloną na ekranie przy aktualizacji. 4.5.6. Zmiany sesji na konsoli Jeśli aktualizacja jest wykonywana z lokalnej konsoli systemowej, w którymś momencie aktualizacji może zdarzyć się, że konsola     zostanie przesunięta na inny widok i straci się obraz procesu aktualizacji. Prawdopodobieństwo takiego zdarzenia istnieje np. podczas korzystania z interfejsu graficznego, gdy restartowany jest menedżer logowania. Aby odzyskać konsolę, na której trwa aktualizacja, należy wcisnąć Ctrl+Alt+F1, aby przełączyć się z powrotem na terminal wirtualny 1 z graficznego ekranu powitalnego lub Alt+F1 z trybu lokalnej     konsoli tekstowej. Proszę zastąpić F1 klawiszem funkcyjnym o tym samym numerze co terminal wirtualny, na którym trwa aktualizacja. Można również skorzystać ze kombinacji Alt+strzałka w lewo lub Alt+strzałka w prawo aby przenosić się na kolejne terminale tekstowe. 4.5.7. Pakiety specjalnej troski Pakiety powinny się zwykle aktualizować bez problemów, z wydania wheezy do jessie. Jest jednak kilka przypadków, gdzie może okazać     się potrzebna interwencja albo przed, albo w trakcie aktualizacji. Szczegółowa rozpiska dla poszczególnych pakietów znajduje się poniżej. 4.5.7.1. systemd Aktualizacja Debiana z wydania wheezy do jessie domyślnie zmieni domyślny system init z SysV na systemd. W zależności od systemu i     ustawień użytkownika może zajść potrzeba dokonania pewnych zmian ręcznie. Szczegółowy opis znanych problemów znajduje się w Sekcja 5.6, „Aktualizacja instaluje nowy domyślny system init wydania Jessie”. 4.5.7.2. LXC W przypadku zainstalowanego LXC przy aktualizacji systemu i     kontenerów należy zachować szczególną ostrożność. Potencjalne problemy i ich rozwiązania opisano w Sekcja 5.8, „Zastrzeżenia przy aktualizacji gospodarzy i kontenerów LXC”. 4.6. Aktualizacja jądra i powiązanych pakietów Niniejszy rozdział opisuje sposób aktualizacji jądra i     identyfikacji potencjalnych problemów który mogą się pojawić. Można zainstalować jeden z pakietów linux-image-* udostępnionych przez Debiana lub skompilować dostosowany do swoich potrzeb. Proszę zauważyć, że wiele poniższych informacji zakłada, że używa się jednego z modularnych jąder Debiana razem z initramfs-tools i     udev. Jeśli korzysta się z własnego, dostosowanego jądra, które nie wymaga initrd lub wykorzystuje się inny program tworzący initrd to część informacji będzie nieprzydatna. 4.6.1. Instalowanie metapakietu jądra Przy aktualizowaniu dystrybucji z wydania wheezy do jessie zaleca się zainstalowanie metapakietu linux-image-*, jeśli nie dokonano     tego wcześniej. Te metapakiety będą zainstalowane automatycznie w nowszych wersjach jądra przy dokonywaniu aktualizacji. To, czy są zainstalowane, można sprawdzić za pomocą:     # dpkg -l "linux-image*" | grep ^ii | grep -i meta Jeśli nie zostanie wypisany żaden wynik potrzeba będzie albo     zainstalować ręcznie nowy pakiet linux-image lub zainstalować metapakiet linux-image. Aby zobaczyć listę dostępnych metapakietów linux-image, proszę wykonać:     # apt-cache search linux-image- | grep -i meta | grep -v transition W razie wątpliwości co do wyboru pakietu proszę uruchomić uname -r i znaleźć pakiet o podobnej nazwie. Na przykład jeśli widać „     2.6.32-5-amd64”, to zaleca się zainstalowanie linux-image-amd64. Można również użyć apt-cache, aby zobaczyć długi opis każdego pakietu, pomocny do wyboru najlepszego z nich. Na przykład:     # apt-cache show linux-image-amd64 Powinno się następnie uruchomić apt-get install, aby go zainstalować. Po zainstalowaniu nowego jądra należy uruchomić     system ponownie przy możliwie najbliższej okazji, aby zyskać zalety nowego jądra. Przed wykonaniem pierwszego ponownego uruchomienia proszę zapoznać się z Sekcja 4.7, „Sprawy do zrobienia przed ponownym uruchomieniem”. Dla bardziej doświadczonych użytkowników istnieje łatwy sposób skompilowania swojego, dostosowanego jądra w systemie Debian. Proszę zainstalować źródła jądra zawarte w pakiecie linux-source.     Do zbudowania pakietu binarnego można wykorzystać deb-pkg, dostępne w źródłach makefile. Więcej informacji można znaleźć na stronie Debian Linux Kernel Handbook (http:// kernel-handbook.alioth.debian.org/) , dostępnej również jako pakiet debian-kernel-handbook (w języku angielskim). Jeśli to możliwe, to osobna aktualizacja pakietu jądra od głównego dist-upgrade jest dobrym rozwiązaniem - redukuje szanse     na otrzymanie tymczasowo pozbawionego możliwości rozruchu systemu. Należy to zrobić wyłącznie po aktualizacji minimalnej, opisanej w Sekcja 4.4.4, „Minimalna aktualizacja systemu”. 4.6.2. Zmiany w montowaniu i sprawdzaniu systemu plików /usr Obecnie, initramfs-tools będzie sprawdzało również główny system     plików przed zamontowaniem go, za pomocą fsck. Jeśli wybrano systemd jako swój system init oraz istnieje oddzielny system plików /usr, sprawdzany i montowany będzie również /usr. * Jeśli /usr jest oddzielnym systemem plików na urządzeniu RAID, a ustawienie INITRDSTART w /etc/default/mdadm nie ma wartości "all", konieczna będzie jego zmiana, aby objąć również to urządzenie. * Jeśli /usr jest oddzielnym system plików na woluminie logicznym LVM, a wiersz /usr w /etc/fstab określa urządzenie przez UUID lub LABEL, konieczna jest jego zmiana i zapis w formacie /dev/mapper/VG-LV lub /dev/VG/LV.     * Nie jest obecnie możliwe montowanie za pomocą podpięcia ("bind") systemu plików /usr. * Jeśli RTC (zegar czasu rzeczywistego) jest ustawiony na czas lokalny i wyprzedza on UTC, e2fsck wypisze ostrzeżenie w trakcie rozruchu o zmianie czasu do tyłu (błąd #767040 (https://bugs.debian.org/767040) ). Można to wyłączyć za pomocą następujących wierszy w /etc/e2fsck.conf: [options] broken_system_clock=1 4.7. Sprawy do zrobienia przed ponownym uruchomieniem Po zakończeniu apt-get dist-upgrade „formalna” aktualizacja jest     zakończona, lecz są pewne rzeczy do sprawdzenia przed ponownym uruchomieniem. * Przy aktualizacji z wydania Wheezy do Jessie dobrym pomysłem może być wyczyszczenie starych pakietów przed pierwszym ponownym uruchomieniem. W szczególności problemy     mogą sprawiać stare skrypty init. Proszę zapoznać się z Sekcja 4.8.1, „Czyszczenie usuniętych pakietów” aby dowiedzieć się więcej o znajdowaniu i czyszczeniu usuniętych pakietów. 4.8. Przygotowanie do kolejnego wydania     Po aktualizacji jest kilka rzeczy, które można zrobić w celu przygotowania do następnego wydania. * Usunięcie pakietów oznaczonych teraz jako przestarzałe zgodnie z opisem w rozdziałach Sekcja 4.4.3, „Zapewnienie wystarczającej ilości wolnego miejsca ” i Sekcja 4.10,     „Przestarzałe pakiety”. Proszę przejrzeć używane pliki konfiguracyjne i rozważyć całkowite wyczyszczenie (ang. purge) pakietów, w celu usunięcia ich plików konfiguracyjnych. Zob. też Sekcja 4.8.1, „Czyszczenie usuniętych pakietów”. 4.8.1. Czyszczenie usuniętych pakietów Ogólnym zaleceniem jest czyszczenie usuniętych pakietów. Ma to szczególny sens, jeśli pakiety zostały usunięte we wcześniejszej     aktualizacji wydania (np. przy aktualizacji do wheezy) lub pochodzą od zewnętrznych dostawców. W szczególności znane są problemy ze starymi skryptami init.d. Ostrzeżenie     Wyczyszczenie pakietu zazwyczaj usuwa również jego pliki dziennika, dlatego można rozważyć uprzednie wykonanie ich kopii zapasowej.     Poniższe polecenie wyświetla listę wszystkich usuniętych pakietów z pozostawionymi w systemie plikami konfiguracyjnymi:     # dpkg -l | awk '/^rc/ { print $2 }'     Pakiety można wyczyścić poleceniem apt-get purge. Aby wyczyścić od razu wszystkie, można skorzystać z następującego polecenia:     # apt-get purge $(dpkg -l | awk '/^rc/ { print $2 }')     Jeśli korzysta się z programu aptitude, można rozważyć użycie następującego odpowiednika powyższych poleceń:     $ aptitude search '~c' $ aptitude purge '~c' 4.9. Przestarzałe składniki Od następnego wydania systemu Debian 9 (nazwa kodowa stretch)     część funkcji zostanie porzucona. Użytkownicy powinni przejść na rozwiązania alternatywne, aby uniknąć problemów przy aktualizacji do 9.     Dotyczy do między innymi:     * Pakiet hardening-wrapper jest przestarzały i będzie prawdopodobnie usunięty w wydaniu Stretch. 4.10. Przestarzałe pakiety Wprowadzając wiele nowych pakietów, jessie porzuca i pomija również sporo starych pakietów z wydania wheezy. Nie ma dla nich ścieżki aktualizacji. Choć nic nie stoi na przeszkodzie, aby w     razie potrzeby używać takich pakietów to projekt Debian kończy wsparcie bezpieczeństwa po roku od wydania jessie^[5] i nie dostarczy innego wsparcie w międzyczasie. Zaleca się zastąpienie ich dostępnymi alternatywami jeśli takie istnieją. Jest wiele powodów, dla których pakiet mógł zostać usunięty z dystrybucji: nie jest dłużej utrzymywany przez projekt macierzysty, nie ma chętnego Dewelopera Debiana, który byłby     zainteresowany opiekowaniem się pakietem, funkcja którą pełnił została przejęta przez inne programy (lub nowszą wersję), nie jest dłużej uważany za odpowiedni dla wydania jessie ze względu na poważne błędy. W tym ostatnim przypadku pakiet może być wciąż obecny w dystrybucji „niestabilnej”. Znalezienie pakietów „przestarzałych” w zaktualizowanym systemie     jest łatwe ponieważ interfejsy zarządzania pakietami oznaczają je odpowiednio. W aptitude znajdują się one w sekcji „Pakiety przestarzałe i lokalne”. System śledzenia błędów Debiana (https://bugs.debian.org/) często udostępnia dodatkowe informacje nt. powodów usunięcia danego     pakietu. Należy przejrzeć zarówno archiwalne zgłoszenia błędów samego pakietu jak i archiwalne zgłoszenia pseudopakietu ftp.debian.org (https://bugs.debian.org/cgi-bin/pkgreport.cgi?pkg =ftp.debian.org&archive=yes) . Lista przestarzałych pakietów obejmuje: * postgresql-9.1, zastąpiony przez postgresql-9.4. Po ukończeniu aktualizacji systemu powinno się zaplanować aktualizację swoich baz danych PostgreSQL 9.1 do nowej wersji 9.4 za pomocą narzędzia pg_upgradecluster. Użytkownikom języka proceduralnego PL/perl wydanie Jessie zapewnia zaktualizowany pakiet postgresql-plperl-9.1 zlinkowany z wersją biblioteki libperl z Jessie, aby umożliwić aktualizację do nowej wersji perla w Jessie przy zachowaniu działających starych funkcji bazy danych PL/perl aż do momentu zaktualizowania samej bazy. * python3.2, zastąpiony przez python3.4 (wersja 2.7 jest wspierana w wheezy i jessie).     * ruby1.8 i ruby1.9.1; zastąpione przez ruby2.1. Proszę zainstalować pakiet ruby aby automatycznie śledzić bieżącą wersję ruby. * mplayer; można go zastąpić pakietem mplayer2 lub mpv (nowość w jessie). Stary pakiet był najbardziej kompatybilny gdy idzie o argumenty wiersza poleceń i konfigurację (dodając przy tym kilka nowych funkcji), natomiast nowszy dodaje wiele nowych funkcji i usprawnień i jest aktywnie rozwijany przez swój projekt macierzysty. * openoffice.org; proszę przejść na libreoffice. * squid, zastąpiony przez squid3. * libjpeg-progs, zastąpiony przez libjpeg-turbo-progs. * openjdk-6-*, zastąpiony przez openjdk-7-*. 4.10.1. Pakiety atrapy Część pakietów z wydania wheezy w jessie została podzielona na kilka pakietów, często w celu ułatwienia zarządzania systemem. Aby ułatwić ścieżkę aktualizacji jessie często udostępnia pakiety     „atrapy”: puste pakiety o tej samej nazwie co stary pakiet w wydaniu wheezy, z zależnościami, które spowodują instalację nowych pakietów. Te pakiety „atrapy” stają się niepotrzebne po aktualizacji i mogą zostać usunięte. Większość (choć nie wszystkie) opisów pakietów atrap wskazuje ich przeznaczenie. Opisy pakietów nie są jednak ustandaryzowane, można skorzystać więc z deborphan z opcjami --guess-* (np.     --guess-dummy), aby je odszukać. Proszę zwrócić uwagę, że część pakietów atrap nie jest przeznaczona do usunięcia po aktualizacji, lecz są używane do śledzenia obecnie dostępnych wersji danego pakietu. --------------------------------------------------------------------- ^[1] Jeśli priorytet debconfa jest ustawiony na bardzo wysoką     wartość to może spowodować niewyświetlanie pytań konfiguracyjnych. Usługi zależne od domyślnych odpowiedzi, które nie będą pasowały do danego systemu, nie uruchomią się. ^[2] Przykład: usługi DNS i DHCP, szczególnie jeśli nie ma     redundancji lub tzw. failover. W przypadku DHCP użytkownicy mogą zostać odłączeni z sieci, jeśli czas dzierżawy jest mniejszy niż czas trwania aktualizacji.     ^[3] Można wyłączyć tę funkcję dodając parametr panic=0 do parametrów rozruchowych. ^[4] System zarządzania pakietami Debiana nie pozwala zwykle na     usunięcie lub zastąpienie pliku będącego własnością innego pakietu, chyba że pakiet został zdefiniowany jako zastępujący dany pakiet. ^[5] Lub tak długo, aż nie pojawi się nowe wydanie w tym czasie.     Zwykle jedynie dwa wydania stabilne są wspierane w dowolnym czasie. Rozdział 5. Problemy, które należy mieć na uwadze, a dotyczące wydania jessie Czasami zmiany wprowadzone w nowym wydaniu mają skutki uboczne, którym nie można zapobiec w sensowny sposób, lub które odsłaniają     inne błędy. Niniejszy rozdział dokumentuje znane problemy. Proszę zapoznać się również z erratą, dokumentacją odpowiednich pakietów, zgłoszeniami błędów i pozostałymi informacjami opisanymi w Sekcja 6.1, „Dodatkowe informacje”. 5.1. Ograniczenia we wsparciu bezpieczeństwa Istnieje kilka pakietów, którym Debian nie może zapewnić     minimalnego wsparcia bezpieczeństwa. Szczegółowo opisano je poniżej. Proszę zauważyć, że pakiet debian-security-support, wprowadzony w     Jessie, pomaga śledzić status wsparcia bezpieczeństwa zainstalowanych pakietów. 5.1.1. Stan bezpieczeństwa przeglądarek internetowych Debian 8 zawiera kilka silników przeglądarek, które są narażone na wiele zagrożeń bezpieczeństwa. Wysoki poziom błędów związanych z bezpieczeństwem oraz częściowy brak długotrwałego wsparcia przed projekty macierzyste powoduje, że bardzo trudno jest wspierać te przeglądarki w postaci przepisywanych do starszych     wersji poprawek bezpieczeństwa. Co więcej, zależności między bibliotekami powodują, że nie da się zaktualizować ich do nowszych wersji. W związku z tym przeglądarki oparte o silniki webkit, qtwebkit i khtml znajdują się w wydaniu Jessie, ale nie są objęte wsparciem bezpieczeństwa. Przeglądarek tych nie należy używać do przeglądania niezaufanych stron internetowych.     Do zwykłego przeglądania Internetu zalecamy Iceweasel lub Chromium. Chromium - choć zbudowany na podstawie kodu Webkit - jest niezależnym pakietem który będzie utrzymywany w aktualności przez     przebudowanie bieżących wydań Chromium do wydania stabilnego. Iceweasel i Icedove również będą aktualne poprzez przebudowanie bieżących wydań ESR do wydania stabilnego. 5.1.2. Brak wsparcia bezpieczeństwa dla ekosystemów wokół libv8 i Node.js Platformę Node.js zbudowano w oparciu o libv8-3.14, które doświadcza wielu problemów związanych z bezpieczeństwem. Obecnie     brakuje wolontariuszy wewnątrz projektu i w zespole ds. bezpieczeństwa, którzy chcieliby poświęcić znaczną ilość czasu do ich rozwiązania. Niestety, oznacza to że libv8-3.14, nodejs i powiązane pakiety     node-* nie powinny być używane z niezaufaną zawartością, taką jak nieprzefiltrowane dane z Internetu.     Dodatkowo pakiety te nie otrzymają żadnych aktualizacji bezpieczeństwa w trakcie wsparcia wydania Jessie. 5.1.3. Wcześniejsze zakończenie wsparcia bezpieczeństwa MediaWiki. Wsparcie bezpieczeństwa ze strony projektu macierzystego dla     serii 1.19 mediawiki kończy się w trakcie przewidywanego czasu wspierania wydania Jessie. Pakiet mediawiki znalazł się w dystrybucji aby spełnić zależności ze strony innych pakietów. Poprawki bezpieczeństwa do mediawiki będą dostarczane do momentu     zakończenia okresu wsparcia wydania Wheezy, czyli w kwietniu 2016. 5.2. Serwer OpenSSH zyskał domyślne ustawienie: PermitRootLogin without-password Aby wzmocnić domyślne ustawienia, konfiguracja openssh-server     przyjmie obecnie wartość domyślną "PermitRootLogin without-password". Użytkownicy korzystający z uwierzytelnienia hasłem użytkownika root mogą być dotknięci tą zmianą.     Pakiet openssh-server postara się wykryć takie przypadki i zwiększyć priorytet szablonu debconf. Aby pozostawić uwierzytelnianie hasłem użytkownika root można również dokonać uprzedniej konfiguracji za pomocą:     # The "false" value is in fact correct despite being confusing. $ echo 'openssh-server openssh-server/permit-root-login boolean false' | debconf-set-selections 5.3. Kompatybilność Puppet 2.7 / 3.7 Osoby używające Puppet muszą wiedzieć, że Puppet 3.7 nie jest kompatybilny wstecznie z Puppet 2.7. Wśród wielu innych rzeczy, zmieniono reguły zasięgów oraz usunięto wiele przestarzałych     konstrukcji. Więcej informacji o zmianach można przeczytać w uwagach do wydania Puppet 3.x (https://docs.puppetlabs.com/puppet /3/reference/release_notes.html#puppet-300) , choć w wersji 3.7 dokonano kolejnych zmian. Sprawdzenie plików dziennika bieżącego puppetmaster w celu znalezienia ostrzeżeń o przestarzałych konstrukcjach i rozwiązanie wszystkich wskazanych w ten sposób problemów przed     uaktualnieniem znacznie ułatwi proces aktualizacji. Zamiast lub oprócz tego można również przetestować pliki manifest narzędziem Puppet catalog test (https://github.com/duritong/ puppet_catalog_test) które może również wyszukać potencjalne przeszkody w aktualizacji. Przy aktualizacji systemu zarządzania Puppet z wydania Wheezy do Jessie należy upewnić się, że na odpowiednim puppetmaster działa     co najmniej wersja 3.7. Jeśli master korzysta z wersji puppetmaster z wydania Wheezy, system zarządzający Jessiem nie będzie mógł się z nim połączyć. Więcej informacji o niekompatybilnych zmianach można znaleźć na stronach Telly upgrade issues (https://projects.puppetlabs.com/     projects/puppet/wiki/Telly_Upgrade_Issues) i "The Angry Guide to Puppet 3" (http://somethingsinistral.net/blog/ the-angry-guide-to-puppet-3/) . 5.4. Zmiany w zachowaniu PHP 5.6 wynikające z aktualizacji Aktualizacja do wydania Jessie obejmuje uaktualnienie PHP z     wersji 5.4 do 5.6. Może mieć ona wpływ na lokalne skrypty PHP, w związku z czym zaleca się sprawdzenie ich przed dokonaniem aktualizacji. Poniżej znajduje się opis niektórych problemów: * Aby zapobiec atakom typu man-in-the-middle przeciwko szyfrowanym transferom, strumienie klientów weryfikują obecnie domyślnie certyfikaty partnerów. W wyniku tej zmiany istniejący kod używający opakowań strumieni ssl:// lub tls:// (np. file_get_contents (), fsockopen(), stream_socket_client()) może obecnie nie łączyć się bez ręcznego wyłączenia weryfikacji partnerów za pomocą ustawienia "verify_peer" strumienia. Więcej informacji o tym problemie można znaleźć w tym dokumencie (https://wiki.php.net/rfc/tls-peer-verification) . * PHP w wielu przypadkach zmienia obsługę ignorowania wielkości znaków: + Cała wewnętrzna obsługa ignorowania wielkości znaków w klasach, funkcjach i nazwach stałych jest wykonywana zgodnie z regułami ASCII. Bieżące ustawienia językowe są ignorowane. + Słowa kluczowe "self", "parent" i "static" są obecnie zawsze niezależne od wielkości znaków.     + Funkcja json_decode() nie akceptuje obecnie wariantów wartości "boolean" innych niż pisanych małymi literami. * Usunięto funkcje logo GUID (np. php_logo_guid()). * Obecnie nie da się nadpisywać kluczy w statycznych tablicach liczbowych (skalarnych). Więcej informacji o tym problemie znajduje się w opisie błędu PHP nr 66015 (https:// bugs.php.net/bug.php?id=66015) . * Funkcje mcrypt_encrypt(), mcrypt_decrypt() i mcrypt_{MODE}() nie obsługują obecnie kluczy lub IV o niewłaściwych rozmiarach. Co więcej, IV jest obecne wymagane jeżeli używany tryb szyfru bloku wymaga go. * Z powodów prawnych implementację JSON dostarczaną razem z PHP zastąpiono wersję udostępnianą przez moduł PECL "jsonc". Może zajść potrzeba sprawdzenia, czy kod nie zakłada występowania pewnych detali implementacyjnych parsera PHP JSON. * The "short_open_tag" setting is now disabled by default. The ASP variant of the short tags ("<%" and "%>") are scheduled for removal in PHP7. Więcej informacji i pełna lista potencjalnych problemów znajduje się w liście niekompatybilnych wstecznie zmian PHP projektu     macierzystego dla wersji PHP 5.5 (https://php.net/manual/en/ migration55.incompatible.php) i 5.6 (https://php.net/manual/en/ migration56.incompatible.php) . 5.5. Niekompatybilne zmiany w Apache HTTPD 2.4 Uwaga     Poniższy rozdział ma znaczenie jedynie w przypadku systemów z zainstalowanym serwerem HTTPD Apache skonfigurowanym ręcznie. W wersji 2.4 serwera HTTPD Apache zaszło wiele zmian w     konfiguracji. Od strony projektu macierzystego zmieniła się składnia. Duże zmiany dotknęły przede wszystkim dyrektyw kontroli dostępu, co będzie wymagało ręcznej zmiany na nowe dyrektywy. Moduł mod_access_compat w poradniku aktualizacji projektu     wskazany jest jako możliwa alternatywa do bezpośredniej migracji. Niestety, z informacji od użytkowników wynika, że może nie zawsze działać poprawnie. Zarządzanie plikami konfiguracyjnymi zmieniło się również w pakiecie Debiana. W szczególności, wszystkie strony i pliki     konfiguracyjne muszą kończyć się obecnie ".conf", aby domyślnie były parsowane. Zmiana zastępuje również obecne korzystanie z / etc/apache2/conf.d/. Uwaga Podczas aktualizacji mogą się wyświetlać również ostrzeżenia o     plikach konfiguracyjnych umieszczonych w /etc/apache2/conf.d/, które są udostępniane przez pakiety Debiana. Ostrzeżenia nie da się uniknąć, ale jest niegroźne, jako że poszczególne pakiety przeniosą swoją konfigurację po zakończeniu aktualizacji (co zwykle następuje po wypisaniu ostrzeżenia przez HTTPD Apache).     Więcej informacji i pełna lista zmian: * Upgrading to 2.4 from 2.2 (http://httpd.apache.org/docs/2.4/ upgrading.html) - dokument udostępniony przez Apache dla     zmian projektu macierzystego. * Plik /usr/share/doc/apache2/NEWS.Debian.gz zawarty w pakiecie apache2. 5.6. Aktualizacja instaluje nowy domyślny system init wydania Jessie     Domyślnym systemem init wydania Jessie jest systemd-sysv. Pakiet jest instalowany automatycznie przy aktualizacji. Osoby preferujący inny system init, taki jak sysvinit-core lub upstart powinny ustawić odpowiedni priorytet APT-a przed     aktualizacją. Może być to wymagane również przy aktualizacji kontenerów LXC przed aktualizacją systemu gospodarza. W takim przypadku proszę zapoznać się z Sekcja 5.8.1, „Aktualizacja gości LXC na gospodarzu z wydaniem Wheezy”. Przykładowo, aby zapobiec instalacji systemd-sysv przy     aktualizacji, można utworzyć plik /etc/apt/preferences.d/ local-pin-init z poniższą zawartością: Package: systemd-sysv     Pin: release o=Debian Pin-Priority: -1 Ostrzeżenie     Proszę zauważyć, że niektóre pakiety mogą nie działać w pełni lub nie wykorzystywać wszystkich dostępnych funkcji z systemem init innym niż domyślny. Proszę zauważyć, że aktualizacja może doprowadzić do instalacji pakietów zawierających w swej nazwie "systemd" nawet przy     powyższych ustawieniach. Nie zmieni to systemu init. Aby systemd stał się systemem init z którego będzie korzystał system, konieczne jest uprzednie zainstalowanie pakietu systemd-sysv. Jeżeli APT lub aptitude ma problemy z wybraniem ścieżki     aktualizacji z włączonym priorytetem, można mu pomóc ręcznie instalując sysvinit-core i systemd-shim. 5.6.1. Bardziej rygorystyczna obsługa błędów montowań w trakcie rozruchu przez systemd Nowy domyślny system init systemd-sysv, zachowuje się w inny sposób przy niepowodzeniu zamontowania punktu montowania "auto" w     trakcie rozruchu systemu, w porównaniu do sysvinit. Jeśli nie uda się zamontować punktu montowania "auto" (bez opcji "nofail"), systemd odwoła się do powłoki awaryjnej zamiast kontynuować rozruch. Zalecamy aby wszystkie odłączalne lub "opcjonalne" punkty     montowań (np. dyski sieciowe które nie są konieczne do działania systemu) ujęte w /etc/fstab miały przypisaną opcję "noauto" lub "nofail". 5.6.2. Zalecane wyczyszczenie przestarzałych skryptów init Przy aktualizowaniu dystrybucji z poprzednich wydań system może zawierać przestarzałe skrypty init udostępniane przez już     usunięte pakiety. Skrypty te mogą nie zawierać lub posiadać nieprawidłowe metadane, co może doprowadzić do pętli zależności w konfiguracji inita. Z tego względu zalecamy przejrzenie listy pakietów ze statusem     "rc" (usunięte, z pozostawionymi plikami konfiguracyjnymi) i wyczyszczenie co najmniej tych, zawierających skrypty init.     Więcej informacji i znajdowaniu i czyszczeniu usuniętych pakietów: Sekcja 4.8.1, „Czyszczenie usuniętych pakietów”. 5.6.3. Lokalnie zmodyfikowane skrypty init mogą wymagać przepisania pod systemd Uwaga     Poniższy rozdział ma znaczenie jedynie w przypadku systemów w których zmodyfikowano skrypty init dostarczane przez Debiana. W przypadku modyfikacji skryptów init dostarczanych przez Debiana proszę wziąć pod uwagę, że mogły zostać zastąpione przez plik     unit systemd lub przez samego systemd. Jeśli zainstalowano pakiet debsums, można wyszukać lokalnie zmodyfikowane skrypty init za pomocą poniższego polecenia powłoki.     debsums -c -e | grep ^/etc/init.d     W przypadku braku pakietu debsums można skorzystać z poniższego polecenia. dpkg-query --show -f'${Conffiles}' | sed 's, /,\n/,g' | \     grep /etc/init.d | awk 'NF,OFS=" " {print $2, $1}' | \ md5sum --quiet -c Jeżeli któreś z powyższych poleceń oznaczy jakieś pliki i odpowiadające im pakiety lub pakiet systemd zapewnia obecnie plik     systemd dla tej usługi, to plik unit systemd będzie miał pierwszeństwo przed lokalnie zmodyfikowanym skryptem init. W zależności od typu zmiany istnieją różne sposoby przeprowadzenia migracji. Jeśli to konieczne, możliwe jest przesłonięcie pliku unit systemd     aby uruchomił on skrypt sysvinit. Więcej informacji o plikach systemd znajduje się w poniższych opracowaniach (w języku angielskim). * How Do I Convert A SysV Init Script Into A systemd Service File? (http://0pointer.de/blog/projects/ systemd-for-admins-3.html) * systemd.special — Special systemd units (http://0pointer.de/     public/systemd-man/systemd.special.html) * My Service Can't Get Realtime! (http://www.freedesktop.org/ wiki/Software/systemd/MyServiceCantGetRealtime/) (zawiera również króciutką wzmiankę o przywoływaniu skryptów init z plików unit) 5.6.4. Do interakcji w czasie rozruchu z systemd wymagany jest Plymouth Jeżeli w trakcie rozruchu wymagana jest interakcja z użytkownikiem (np. do wpisania hasła do zaszyfrowanego dysku),     proszę upewnić się, że zainstalowano i skonfigurowano plymouth. Więcej informacji o konfiguracji plymouth znajduje się w pliku / usr/share/doc/plymouth/README.Debian. Bez plymouth może okazać się, że okienka z prośbą o wpisanie hasła nie pojawią się. Z informacji od użytkowników wynika, że     wpisane znaki dotrą do cryptsetup pomimo że nie będzie to widoczne. W takim przypadku podanie poprawnego hasła może działać. 5.6.5. Interakcja pomiędzy logind i acpid Zdarzenia ACPI mogą być obsługiwane przez logind lub acpid.     Skonfigurowanie obu usług do obsługi wydarzeń w różny sposób może powodować nieprzewidywane skutki. Zaleca się dokonanie migracji wszystkich zmienionych ustawień do     logind i odinstalowanie acpid. Zamiast tego da się również skonfigurować logind aby ignorował zdarzenia ACPI przez dodanie: HandlePowerKey=ignore     HandleSuspendKey=ignore HandleHibernateKey=ignore HandleLidSwitch=ignore     do /etc/systemd/logind.conf. Może to zmienić zachowanie środowisk graficznych korzystających z logind. 5.6.6. Nieobsługiwane funkcje crypttab przez systemd (np. "keyscript =...")     Część funkcji cryptsetup nie jest obsługiwana przy korzystaniu z systemd jako systemu init. Są to: * precheck * check * checkargs     * noearly * loud * keyscript Jeśli system wymaga którejkolwiek z nich do poprawnego rozruchu, konieczne będzie użycie sysvinit (sysvinit-core) jako systemu     init. Więcej informacji o tym jak uniknąć konkretnego systemu init: Sekcja 5.6, „Aktualizacja instaluje nowy domyślny system init wydania Jessie”.     Można sprawdzić czy któraś z tych opcji jest używana w swoim systemie za pomocą polecenia:     grep -e precheck -e check -e checkargs -e noearly -e loud -e keyscript /etc/crypttab     Jeśli polecenie nie wypisze żadnego wyniku, system nie korzysta z powyższych opcji. 5.6.7. systemd: wywołuje SIGKILL zbyt wcześnie [naprawiono w 8.1] Uwaga     Problem został rozwiązany w wydaniu punktowym 8.1 Jessie. Zgłoszono regresję w systemd po wydaniu Jessie. Błąd występował przy zamykaniu lub ponownym uruchamianiu systemu, gdy systemd     wysyłał SIGKILL do procesów bez zachowania odpowiedniego odstępu czasowego. Mogło to doprowadzić do utraty danych przez procesy które nie zachowują wszystkich danych w trakcie ponownego uruchamiania (np. działające bazy danych).     Błąd jest śledzony w systemie śledzenia błędów Debiana pod numerem #784720 (https://bugs.debian.org/784720) 5.6.8. systemd: zachowanie polecenia "halt" Implementacja sysvinit polecenia halt wyłączała również komputer.     Implementacja systemd-sysv zatrzymuje system, lecz nie wyłącza komputera. Aby zatrzymać system i wyłączyć komputer proszę używać polecenia poweroff.     Zob. też błąd Debiana #783297 (https://bugs.debian.org/783297) . 5.7. Wymagane opcje konfiguracji jądra w Jessie Uwaga     Poniższy rozdział tyczy się jedynie użytkowników kompilujących swoje jądra. Osoby korzystające z jąder skompilowanych przez projekt Debian mogą go pominąć.     Poniższe opcje konfiguracji jądra są obecnie wymagane lub zalecane w wydaniu Jessie (oprócz tych z poprzednich wydań): # Wymagane do udev CONFIG_DEVTMPFS=y # Wymagane przez *część* usług systemd     CONFIG_DEVPTS_MULTIPLE_INSTANCES=y # Wymagane przez "bluez" (GNOME) CONFIG_BT=y # Wymagane przez cups + systemd. CONFIG_PPDEV=y     Usługi systemd wymagające CONFIG_DEVPTS_MULTIPLE_INSTANCES=y zwykle zawierają co najmniej jedną z poniższych dyrektyw: PrivateTmp=yes     PrivateDevices=yes PrivateNetwork=yes ProtectSystem=yes Jeśli nie korzysta się z systemd lub żadna z usług systemd nie     korzysta z powyższych dyrektyw opisywana opcja konfiguracji może nie być wymagana. Więcej informacji o wymaganiach jest opisanych w rozdziale     zatytułowanym "REQUIREMENTS" w pliku README (https:// sources.debian.net/src/systemd/jessie/README/) pakietu systemd. 5.8. Zastrzeżenia przy aktualizacji gospodarzy i kontenerów LXC Uwaga     Poniższy rozdział ma znaczenie jedynie w przypadku systemów które mają kontenery i gospodarzy LXC, co zwykle nie dotyczy przeciętnych użytkowników. Aktualizacja z wydania Wheezy do Jessie spowoduje domyślnie     migrację dystrybucji na systemd (zobacz Sekcja 5.6, „Aktualizacja instaluje nowy domyślny system init wydania Jessie”). Przy aktualizacji kontenera lub maszyny wirtualnej LXC mogą zajść     następujące przypadki w zależności od tego, czy system-gospodarz dokonał już aktualizacji do jessie. 5.8.1. Aktualizacja gości LXC na gospodarzu z wydaniem Wheezy Przy aktualizacji kontenera LXC działającego na systemie- gospodarzu Wheezy może zajść konieczność zablokowania     automatycznej migracji do systemd. Można to zrobić przed odpowiednie priorytet, zgodnie z opisem Sekcja 5.6, „Aktualizacja instaluje nowy domyślny system init wydania Jessie”.     Jest to wymagane w związku z brakiem możliwości rozruchu gospodarza z wydaniem Wheezy i systemd. Po aktualizacji systemu-gospodarza do Jessie powinno się dać     przejść na systemd w kontenerze LXC. Więcej informacji o czynnościach do wykonania na gospodarzu z wydaniem Jessie znajduje się poniżej. 5.8.2. Aktualizacja gości LXC na gospodarzu z wydaniem Jessie Aby uruchomić gości LXC i systemd, konieczne jest dostosowanie     konfiguracji kontenera LXC. Konfiguracja ta znajduje się zwykle / var/lib/lxc/NAZWA_KONTENERA/config. Konieczne jest dodanie dwóch poniższych ustawień:     lxc.autodev = 1 lxc.kmsg = 0 5.8.3. Więcej informacji     Więcej informacji o LXC w Debianie znajduje się w wiki Debiana (https://wiki.debian.org/LXC) . 5.9. Ręczna migracja dysków szyfrowanych whirlpool w LUKS (konfiguracje niestandardowe) Uwaga     Poniższy rozdział jest przeznaczony wyłącznie dla użytkowników korzystających z dysków zaszyfrowanych przy pomocy LUKS i funkcji skrótu whirlpool. Instalator dystrybucji Debian nigdy nie obsługiwał tworzenia takich dysków. Jeśli utworzyło się ręcznie dysk zaszyfrowany whirlpool w LUKS,     konieczne będzie ręczne przejście na silniejszą funkcję skrótu. Aby sprawdzić czy dysk korzysta z whirlpool proszę wydać polecenie:     # /sbin/cryptsetup luksDump | grep -i whirlpool Więcej informacji o migracji można znaleźć pod wpisem "8.3 Gcrypt     1.6.x and later break Whirlpool" na stronie często zadawanych pytań cryptsetup (https://code.google.com/p/cryptsetup/wiki/ FrequentlyAskedQuestions) . Ostrzeżenie Jeśli ma się taki dysk, cryptsetup domyślnie odmówi odszyfrowania     go. Jeśli partycja główna lub inny dysk systemowy (np. /usr) został zaszyfrowany przy pomocy whirlpool, należy dokonać migracji przed pierwszym ponownym uruchomieniem po aktualizacji pakietu cryptsetup. 5.10. Pulpit GNOME wymaga prostej grafiki 3D Pulpit GNOME 3.14 w Jessie nie ma już opcji trybu zastępczego dla komputerów nieobsługujących prostej grafiki 3D. Do poprawnego działania konieczne jest posiadanie odpowiednio nowego komputera     PC (wszystkie komputery z ostatnich 10 lat powinny obsługiwać wymagany zestaw instrukcji SSE2) lub, w przypadku architektur innych niż i386 i amd64, kart graficznych z akceleracją 3D i sterownikami EGL. 5.11. Pulpit GNOME nie działa z własnościowymi sterownikami FGLRX do AMD W przeciwieństwie do innych sterowników OpenGL sterownik FGLRX     firmy AMD do kart Radeon nie obsługuje interfejsu EGL. W związku z tym wiele aplikacji GNOME, w tym główne składniki pulpitu GNOME nie uruchomią się na tym sterowniku.     Zaleca się przejście na wolny sterownik radeon, który jest jednocześnie domyślnym sterownikiem w wydaniu jessie. 5.12. Zmiany w domyślnych skrótach klawiszowych GNOME     Zmieniono domyślne skróty klawiszowe pulpitu GNOME, tak aby bardziej przypominały te znane z innych systemów operacyjnych. Uprzednio zmodyfikowane przez użytkownika ustawienia skrótów będą     zachowane prze aktualizacji. Zawsze można je zmienić z centrum konfiguracyjnego GNOME, dostępnego z menu w górnym prawym rogu po kliknięciu na ikonę "ustawienia". 5.13. Zmiany w domyślnych powłokach użytkowników systemowych udostępnianych przez base-passwd Aktualizacja pakietu base-passwd spowoduje przypisanie pewnym     użytkownikom powłoki "nologin". Dotyczy to poniższych użytkowników: * daemon * bin * sys * sync * games * man * lp * mail     * news * uucp * proxy * www-data * backup * list * irc * gnats * nobody Jeżeli lokalna konfiguracja wymaga aby któryś z tych użytkowników posiadał powłokę, powinno się zrezygnować z migracji lub     przeprowadzić migrację a następnie zmienić powłokę odpowiednim użytkowników. Istotnym przykładem może być wykonywanie lokalnych kopii zapasowych za pomocą użytkownika "backup" z uwierzytelnianiem "ssh-key". Ostrzeżenie     Migracja odbędzie się automatycznie, jeśli ustawiono priorytet pytań debconfa na nie niższy niż "wysoki". Aby zachować bieżącą powłokę dla danego użytkownika można     wstępnie odpowiedzieć na pytania konfiguracyjne za pomocą poniższego polecenia:     echo 'base-passwd base-passwd/system/nazwa-użytkownika/shell/przetworzona-nazwa-powłoki/_usr_sbin_nologin boolean false' | debconf-set-selections Gdzie nazwa-użytkownika jest nazwą użytkownika z pytania, a przetworzona-nazwa-powłoki jest nazwą powłoki przetworzoną     zgodnie z zasadą, że wszystkie znaki inne niż cyfry, litery, minusy i podkreślniki są zastępowane przez podkreślniki. Przykładowo /bin/bash jest zapisane jako _bin_bash. 5.14. Migracja do nowej poczty, kalendarza i kontaktów (Kontact) KDE System Kontact Personal Information Management przeszedł dużą     zmianę. Nowa wersja w znacznie większym stopniu korzysta z metadanych indeksujących, dlatego dane każdego użytkownika muszą przejść migrację. Kontakty poczty, wpisy kalendarza i książki adresowej przechodzą migrację automatycznie, gdy dany użytkownik loguje się     i uruchamia się dany komponent. Część zaawansowanych ustawień, takich jak filtry poczty i własne szablony wymagają ręcznych zmian. Więcej informacji i rozwiązań problemów znajduje się w wiki Debiana (https://wiki.debian.org/KDE/Jessie/kontact) . 5.15. Brak wirtualnych konsoli ("getty") przy kilku środowiskach graficznych Uwaga This issue is currently reported as fixed in Jessie. Should you     still be able to reproduce it, then please follow up to Debian Bug#766462 (https://bugs.debian.org/766462) . Note that you may have to unarchive the issue first (please refer to the Debian BTS control server (https://www.debian.org/Bugs/server-control) documentation on how to unarchive bugs).     Jeśli zainstalowano kilka środowisk graficznych może okazać się, że żadna z "konsoli wirtualnych" nie wyświetli ekranu logowania. Ten problem występuje gdy zainstalowano razem plymouth, systemd i     GNOME. Błąd zgłoszono pod numerem #766462 (https:// bugs.debian.org/766462) . Ze zgłoszeń wynika, że usunięcie argumentu "splash" z wiersza     poleceń jądra może zapobiec występowaniu tego problemu. Proszę sprawdzić /etc/default/grub i pamiętać o uruchomieniu update-grub po aktualizacji tego pliku. 5.16. "VGA signal out of range" / pusty ekran przy rozruchu z grub-pc Znana jest niekompatybilność grub-pc ze starszymi kartami     graficznymi (np. "ATI Rage 128 Pro Ultra TR") który powoduje wyświetlenie pustego ekranu podczas rozruchu. Monitor może również pokazać komunikat "VGA signal out of range" lub podobny.     Prostym rozwiązaniem problemu jest ustawienie GRUB_TERMINAL= console w /etc/default/grub. 5.17. Ściślejsze sprawdzanie plików crona w crontab Program crontab jest dokładniejszy i może odmówić zapisania pliku     crona który jest nieprawidłowy. W przypadku problemów z crontab -e, proszę sprawdzić plik crontab pod kątem istniejących pomyłek. 5.18. Zmiana w obsłudze nieodczytywalnych ścieżek modułów przez perl Od wersji 5.18 (w tym 5.20 dostarczanej w wydaniu Jessie), Perl zakończy działanie z błędem krytycznym, jeżeli napotka na     nieodczytywalną ścieżkę w @INC. Wcześniej pomijał takie wpisy. Zaleca się sprawdzenie zawartości @INC w środowisku użytkownika pod kątem katalogów które nie są do odczytu dla wszystkich i dokonanie odpowiednich zmian.     Można pokazać domyślne @INC Perla za pomocą polecenia perl -V. 5.19. Zastrzeżenia przy aktualizacji klastrów Ganeti 5.19.1. Problemy przy aktualizacji klastrów Ganeti z instancjami używającymi DRBD [naprawiony w 8.1] Uwaga     Problem został rozwiązany w wydaniu punktowym 8.1 Jessie. Wersja ganeti (2.12.0-3) z wydania Jessie nie obsługuje migracji z instalacji w wersji 2.5 i wcześniejszych (w tym Wheezy) w przypadkach gdy istnieją instancje korzystające z dysków DRBD.     Ten problem powinien zostać rozwiązany w kolejnym wydaniu punktowym, dlatego zaleca się niedokonywanie aktualizacji klastrów Ganeti o których mowa do tego momentu. Więcej informacji można znaleźć w zgłoszeniu błędu #783186 (https://bugs.debian.org /783186) . 5.19.2. Ogólne uwagi przy aktualizacji klastrów Ganeti Zalecaną procedurą aktualizacji klastra Ganeti z wersji ganeti z wydania Wheezy (2.5.2-1) do Jessie (2.12.0-3) jest zatrzymanie wszystkich instancji, a następnie dokonanie jednoczesnej     aktualizacji oraz ponownego uruchomienia wszystkich węzłów jednocześnie. Zapewni to, że na wszystkich instancjach będzie działać wersja nadzorcy z wydania Jessie, a wszystkie węzły będą miały uruchomioną tą samą wersję Ganeti i DRBD. Proszę zauważyć, że nie jest obsługiwane jednoczesne uruchomienie     węzłów z różnymi wersjami: 2.5 i 2.12. Dodatkowo, w zależności od nadzorcy, migracja live instancji może nie działać między wersjami nadzorcy z wydania Wheezy i Jessie. 5.20. Nowe wymaganie do wykonywania plików w Samba4 Jeżeli klient zażąda otwarcia pliku do wykonania, Samba4 będzie wymagała, aby oprócz zwykłych uprawnień odczytu ustawiony był     atrybut wykonywalności. Powoduje to również, że skrypty "netlogon" są po cichu ignorowane, jeżeli powyższy warunek nie jest spełniony. 5.21. Cryptsetup może uniemożliwić rozruch z BUSYBOX=n Uwaga     Poniższy rozdział ma znaczenie jedynie w przypadku systemów w których ręcznie zmieniono /etc/initramfs-tools/initramfs.conf tak, aby nie był używany busybox. Jeśli zainstalowano zarówno busybox jak cryptsetup oraz     skonfigurowano initramfs tak, aby nie używać busybox, może to doprowadzić do braku możliwości rozruchu systemu. Proszę sprawdzić wartość swojego ustawienia BUSYBOX w /etc/ initramfs-tools/initramfs.conf jeśli zainstalowano oba omawiane     pakiety. Obecnie znanym obejściem problemu jest odinstalowanie pakietu busybox lub ustawienie BUSYBOX=y w /etc/initramfs-tools/ initramfs.conf. Ostrzeżenie     Jeśli dokonano zmian, proszę pamiętać o wykonaniu update-initramfs -u aby zaktualizować swój initramfs. W przeciwnym razie ustawienie nie odniesienie pożądanego skutku.     Więcej informacji znajduje się w opisie błędu #783297 (https:// bugs.debian.org/783297) . 5.22. Backwards incompatible changes in the Squid webproxy Uwaga     This section only applies to people that have installed the squid webproxy. The configuration of squid has changed in an incompatible way. Notably some of the squid "helpers" have changed their name. If     your configuration relies on old features no longer present or on the old names for the helpers, your squid service may fail to start after the upgrade. Please see the upstream release notes for more information. These are: * Release notes for Squid 3.2 (http://www.squid-cache.org/ Versions/v3/3.2/RELEASENOTES.html) (The renamed helpers can be found in 2.6 Helper Name Changes (http://     www.squid-cache.org/Versions/v3/3.2/RELEASENOTES.html#ss2.6) ) * Release notes for Squid 3.3 (http://www.squid-cache.org/ Versions/v3/3.3/RELEASENOTES.html) * Release notes for Squid 3.4 (http://www.squid-cache.org/ Versions/v3/3.4/RELEASENOTES.html) Rozdział 6. Więcej informacji na temat projektu Debian 6.1. Dodatkowe informacje Poza uwagami do wydana i przewodnikiem po instalacji dostępna jest również dodatkowa dokumentacja na temat systemu Debian, pochodząca z Projektu Dokumentacji Debiana (DDP), którego zadaniem jest tworzenie wysokiej jakości dokumentacji dla     użytkowników i deweloperów Debiana. Dostępne są dokumenty Debian Reference, Debian New Maintainers' Guide i FAQ Debiana oraz wiele innych. Pełny spis wszystkich zasobów można znaleźć na stronie z dokumentacją Debiana (https://www.debian.org/doc/) (proszę zwrócić uwagę na odnośnik do polskiej dokumentacji w dolnej części strony) i w Wiki Debiana (https://wiki.debian.org/) . Dokumentacja poszczególnych pakietów jest instalowana do     katalogów /usr/share/doc/pakiet. Mogą być to informacje o prawach autorskich, detale dystrybucji Debian lub dokumentacja z projektu macierzystego. 6.2. Pomoc Istnieje wiele źródeł pomocy, rady i wsparcia dla użytkowników Debiana, lecz powinno się z nich korzystać wtedy, gdy przeszukało     się wszelką dokumentację, która mogła zawierać wyjaśnienie problemu. Niniejszy rozdział jest krótkim wprowadzeniem który może okazać się pomocny dla nowych użytkowników Debiana. 6.2.1. Listy dyskusyjne Najbardziej interesującymi dla użytkowników Debiana listami dyskusyjnymi są: debian-user (angielska) i listy dla poszczególnych języków: debian-user-język (np. debian-user-polish - polska lista). Więcej informacji i szczegóły na temat     subskrypcji zawiera strona https://lists.debian.org/ (https:// lists.debian.org/) . Przed zamieszczeniem nowej wiadomości prosimy o uprzednie przeszukanie archiwów listy, które może już zawierać odpowiedź na zadawane pytanie; proszę również pamiętać o zachowaniu netykiety. 6.2.2. IRC Debian ma kanał IRC, który jest przeznaczony do pomocy     użytkownikom Debiana (w sieci IRC OFTC). Dostęp do kanału można uzyskać ze swojego klienta IRC, pod adresem irc.debian.org, wybierając kanał #debian. Obowiązującym językiem jest angielski. Proszę przestrzegać zasad kanału respektując prawa innych     użytkowników. Wytyczne są dostępne na Wiki Debiana (https:// wiki.debian.org/DebianIRC) .     Więcej informacji o OFTC można znaleźć na odpowiedniej stronie internetowej (http://www.oftc.net/) . 6.3. Zgłaszanie błędów Staramy się, aby Debian był systemem operacyjnym wysokiej jakości, jednak nie znaczy to, że udostępniane pakiety są całkowicie wolne od błędów. Zgodnie z filozofią „otwartego     rozwoju” Debiana i jako usługa dla naszych użytkowników, dostarczamy wszystkie informacje o zgłoszonych błędach w naszym Systemie Śledzenia Błędów (Bug Tracking System - BTS). BTS można przeglądać pod adresem https://bugs.debian.org/ (https:// bugs.debian.org/) . W przypadku znalezienia błędu w dystrybucji lub spakietowanym programie będącym jej częścią prosimy o zgłoszenie błędu, dzięki czemu będzie mógł zostać poprawiony w kolejnych wydaniach.     Zgłaszanie błędów wymaga poprawnego adresu poczty elektronicznej. Dzięki niemu możliwe jest śledzenie błędów i kontakt deweloperów ze zgłaszającym, w razie potrzeby uzyskania dodatkowych informacji. Błędy można zgłaszać za pomocą programu reportbug lub ręcznie, za pomocą poczty elektronicznej. Więcej informacji o Systemie     Śledzenia Błędów i sposobie korzystania z niego, zawiera dokumentacja (dostępna w /usr/share/doc/debian, jeśli zainstalowano pakiet doc-debian) lub strona System Śledzenia Błędów (https://bugs.debian.org/) . 6.4. Uczestnictwo w rozwoju Debiana Nie trzeba być ekspertem, aby wspomóc rozwój Debiana. Pomagając rozprawić się użytkownikom z ich problemami, za pomocą wielu dostępnych list dyskusyjnych (https://lists.debian.org/) uczestniczy się w rozwoju społeczności. Rozpoznawanie (jak również rozwiązywanie) problemów związanych z rozwojem dystrybucji, przez udział w listach deweloperskich (https://     lists.debian.org/) jest również niezwykle pomocne. Aby utrzymać wysoką jakość dystrybucji Debian prosimy o zgłaszanie błędów (https://bugs.debian.org/) i pomoc deweloperom w ich śledzeniu i naprawianiu. Narzędzie how-can-i-help może pomóc w znalezieniu błędów które można naprawić. Osoby czujące się dobre w pisaniu, mogą pomóc w tworzeniu dokumentacji (https://www.debian.org/doc/ cvs) lub tłumaczeniu (https://www.debian.org/international/) istniejącej na swój język. Jeśli ma się nieco więcej czasu można poświęcić go jakiejś części Wolnego Oprogramowania w Debianie. Szczególnie pożądane jest, aby adoptować lub zacząć opiekować się pakietami, o których dodanie prosili inni użytkownicy. Baza Work Needing and Prospective Packages (https://www.debian.org/devel/wnpp/) dostarcza     szczegółowych informacji w tym zakresie. Jeśli jest się szczególnie zainteresowanym jakąś konkretną dziedziną to można włożyć swój wkład w któryś z podprojektów (https://www.debian.org /devel/#projects) Debiana, które zajmują się również portami na różne architektury lub w tzw. Debian Pure Blends (https:// wiki.debian.org/DebianPureBlends) , przeznaczonych dla określonych grup użytkowników, albo w wiele innych. W każdym razie, niezależnie od tego, czy działa się na rzecz społeczności Wolnego Oprogramowania jako użytkownik, programista,     osoba zajmująca się pisaniem dokumentacji lub tłumaczeniami, już teraz dokłada się swoją cegiełkę w budowie Wolnego Oprogramowania. Taka praca daje dużo satysfakcji i radości oraz pozwala na poznanie nowych ludzi. Dodatek A. Zarządzanie wydaniem wheezy przed aktualizacją Dodatek zawiera informacje pozwalające upewnić się, że można     instalować lub aktualizować pakiety z wheezy przed aktualizacją do jessie. Jest to konieczne tylko w szczególnych przypadkach. A.1. Uaktualnienie wydania wheezy Nie różni się to od żadnej innej aktualizacji, którą przeprowadzano wcześniej w wydaniu wheezy. Jedyną różnicą jest     konieczność upewnienia się, że lista pakietów wciąż odnosi się do wheezy, tak jak wyjaśniono to w Sekcja A.2, „Sprawdzenie listy źródeł”. Przy aktualizowaniu systemu z serwera lustrzanego Debiana,     zostanie on automatycznie uaktualniony do ostatniego wydania punktowego wheezy. A.2. Sprawdzenie listy źródeł Jeśli jakiś wiersz pliku /etc/apt/sources.list odnosi się do „ stable”, oznacza to, że efektywnie „korzysta się” już z jessie.     Może nie być to pożądane jeśli nie jest się jeszcze gotowym na aktualizację. Jeśli wykonało się już apt-get update, to wciąż można bezproblemowo skorzystać z poniższej procedury. Jeśli zainstalowało się już pakiety z wydania jessie, to prawdopodobnie nie ma sensu instalowania pakietów ze starego     wydania wheezy. Proszę wówczas zdecydować czy chce się kontynuować czy też nie. Instalowanie starszych wersji pakietów jest technicznie możliwe lecz nie zostało tu opisane. Proszę otworzyć plik /etc/apt/sources.list swoim ulubionym     edytorem (jako root) i sprawdzić wszystkie wiersze zaczynające się od deb http: lub deb ftp:, wyszukując odwołań do „stable”. Proszę zmienić wszystkie znalezione wpisy stable na wheezy. Jeśli istnieją jakieś wiersze zaczynające się od deb file:, to     konieczne jest samodzielne sprawdzenie podanej w nich lokalizacji i określenie czy zawiera ona archiwum wydania wheezy czy jessie. Ważne Proszę nie zmieniać wierszy zaczynających się od deb cdrom:.     Unieważni się je bowiem w ten sposób i konieczne będzie ponowne wykonanie polecenia apt-cdrom. Proszę nie przejmować się, że wiersz źródła „cdrom” odnosi się do „unstable”. Jest to mylące, lecz poprawne.     Jeśli dokonało się jakichś zmian, proszę zapisać plik i wykonać     # apt-get update     aby odświeżyć listę pakietów. A.3. Usunięcie przestarzałych plików konfiguracyjnych     Przed aktualizacją do jessie, zaleca się usunąć stare pliki konfiguracyjne (takie jak *.dpkg-{new,old} z /etc. A.4. Aktualizacja przestarzałych kodowań do UTF-8 Jeśli posiada się system korzystający z kodowania innego niż UTF-8 (w przypadku systemu spolonizowanego może być to ISO-8859-2), zaleca się przejście na UTF-8. W przeszłości znaleziono błędy^[6], które pojawiały się wyłącznie w kodowaniach     innych niż UTF-8. W przypadku systemów biurkowych, takie przestarzałe kodowania są obsługiwane za pomocą paskudnych sztuczek wewnątrz bibliotek. Nie możemy również zapewnić wystarczającego wsparcia dla użytkowników, którzy wciąż z nich korzystają. Aby skonfigurować swoje kodowanie, konieczne jest wykonanie polecenia dpkg-reconfigure locales. W pytaniu o domyślny wybór     dla systemu proszę wybrać locale UTF-8 . Dodatkowo, proszę przejrzeć ustawienia swoich użytkowników i upewnić się, że nie posiadają oni starej konfiguracji locale w swoim środowisku. --------------------------------------------------------------------- ^[6] W wygaszaczu ekranu GNOME używanie haseł ze znakami spoza ASCII, obsługa pam_ldap, a nawet możliwość odblokowania ekranu może być niepewna, gdy nie korzysta się z UTF-8. Wygaszacz GNOME jest dotknięty błędem #599197 (http://bugs.debian.org/599197) . Menedżer plików Nautilus (i wszystkie programy korzystające z glib, jak również prawdopodobnie wszystkie programy Qt) zakładają, że nazwy plików podane są w UTF-8, podczas gdy powłoka     zakłada, że korzystają z bieżącego kodowania wynikającego z ustawień systemowych. W codziennym użytkowaniu nazwy plików spoza ASCII są w takiej konfiguracji nieużywalne. Co więcej, czytnik ekranowy gnome-orca (który pozwala użytkownikom mających problemy ze wzrokiem na korzystanie ze środowiska GNOME) wymaga UTF-8 od wydania Squeeze. Przy używaniu przestarzałego kodowania nie będzie w stanie odczytać informacji z takich elementów okien jak panel Nautilusa i środowiska GNOME oraz menu Alt-F1. Dodatek B. Współtwórcy uwag do wydania     W tworzeniu uwag do wydania brało udział wiele osób, między innymi Adam Di Carlo, Andreas Barth, Andrei Popescu, Anne Bezemer, Bob Hilliard, Charles Plessy, Christian Perrier, Daniel Baumann, David Prévot, Eddy Petrișor, Emmanuel Kasper, Esko Arajärvi, Frans Pop, Giovanni Rapagnani, Gordon Farquharson, Javier Fernández-Sanguino Peña, Jens Seidel, Jonas Meurer, Jonathan     Nieder, Joost van Baal-Ilić, Josip Rodin, Julien Cristau, Justin B Rye, LaMont Jones, Luk Claes, Martin Michlmayr, Michael Biebl, Moritz Mühlenhoff, Niels Thykier, Noah Meyerhans, Noritada Kobayashi, Osamu Aoki, Peter Green, Rob Bradford, Samuel Thibault , Simon Bienlein, Simon Paillard, Stefan Fritsch, Steve Langasek, Steve McIntyre, Tobias Scherer, Vincent McIntyre i W. Martin Borgert.     Niniejszy dokument został przetłumaczony na wiele języków. Podziękowania dla wszystkich tłumaczy!     Polskie tłumaczenie: Michał Kułach i Wojciech Zaręba. Cenne wskazówki i uwagi wnieśli: Bolesław Śliwicki i Paweł Sadkowski. Indeks A Abiword, Co nowego w dystrybucji? Apache, Co nowego w dystrybucji? B BIND, Co nowego w dystrybucji? Blu-ray, Płyty CD, DVD i BD C Calligra, Co nowego w dystrybucji? CD, Płyty CD, DVD i BD Courier, Co nowego w dystrybucji? D Dia, Co nowego w dystrybucji? DocBook XML, Źródła niniejszego dokumentu DVD, Płyty CD, DVD i BD E Evolution, Co nowego w dystrybucji? Exim, Co nowego w dystrybucji? G GCC, Co nowego w dystrybucji? GNOME, Co nowego w dystrybucji? GNUcash, Co nowego w dystrybucji? GNUmeric, Co nowego w dystrybucji? K KDE, Co nowego w dystrybucji? L LibreOffice, Co nowego w dystrybucji? LXDE, Co nowego w dystrybucji? O OpenSSH, Co nowego w dystrybucji? P packages apache2, Niekompatybilne zmiany w Apache HTTPD 2.4 apt, Wysyłanie sprawozdań aktualizacji, Przygotowanie źródeł do APT-a, Dodanie internetowych źródeł APT-a, Dodanie źródeł APT-a do lokalnego serwera lustrzanego apt-listchanges, Minimalna aktualizacja systemu aptitude, Zapewnienie wystarczającej ilości wolnego miejsca , Czyszczenie usuniętych pakietów base-passwd, Zmiany w domyślnych powłokach użytkowników systemowych udostępnianych przez base-passwd busybox, Cryptsetup może uniemożliwić rozruch z BUSYBOX=n cryptsetup, Ręczna migracja dysków szyfrowanych whirlpool w LUKS (konfiguracje niestandardowe), Cryptsetup może uniemożliwić rozruch z BUSYBOX=n dblatex, Źródła niniejszego dokumentu debian-goodies, Zapewnienie wystarczającej ilości wolnego miejsca debian-kernel-handbook, Instalowanie metapakietu jądra debian-security-support, Bezpieczeństwo, Ograniczenia we wsparciu bezpieczeństwa doc-debian, Zgłaszanie błędów docbook-xsl, Źródła niniejszego dokumentu dpkg, Wysyłanie sprawozdań aktualizacji games-content-dev, Odmiana Debian Games ganeti, Problemy przy aktualizacji klastrów Ganeti z instancjami używającymi DRBD [naprawiony w 8.1], Ogólne uwagi przy aktualizacji klastrów Ganeti gcc, Bezpieczeństwo grub-pc, "VGA signal out of range" / pusty ekran przy rozruchu z grub-pc hardening-wrapper, Przestarzałe składniki how-can-i-help, Uczestnictwo w rozwoju Debiana initramfs-tools, Debugowanie powłoki podczas rozruchu przy użyciu initrd, Aktualizacja jądra i powiązanych pakietów, Zmiany w montowaniu i sprawdzaniu systemu plików /usr libjpeg-progs, Przestarzałe pakiety libjpeg-turbo-progs, Przestarzałe pakiety libreoffice, Przestarzałe pakiety libv8-3.14, Brak wsparcia bezpieczeństwa dla ekosystemów wokół libv8 i Node.js linux-image-*, Aktualizacja jądra i powiązanych pakietów linux-image-amd64, Instalowanie metapakietu jądra linux-source, Instalowanie metapakietu jądra localepurge, Zapewnienie wystarczającej ilości wolnego miejsca mediawiki, Wcześniejsze zakończenie wsparcia bezpieczeństwa MediaWiki. mplayer, Przestarzałe pakiety mplayer2, Przestarzałe pakiety mpv, Przestarzałe pakiety needrestart, Bezpieczeństwo nodejs, Brak wsparcia bezpieczeństwa dla ekosystemów wokół libv8 i Node.js openjdk-6-*, Przestarzałe pakiety openjdk-7-*, Przestarzałe pakiety openoffice.org, Przestarzałe pakiety openssh-server, Serwer OpenSSH zyskał domyślne ustawienie: PermitRootLogin without-password perl, Zmiana w obsłudze nieodczytywalnych ścieżek modułów przez perl php-horde, Aplikacje PHP plymouth, Do interakcji w czasie rozruchu z systemd wymagany jest Plymouth, Brak wirtualnych konsoli ("getty") przy kilku środowiskach graficznych popularity-contest, Zapewnienie wystarczającej ilości wolnego miejsca postgresql-9.1, Przestarzałe pakiety postgresql-9.4, Przestarzałe pakiety postgresql-plperl-9.1, Przestarzałe pakiety puppetmaster, Kompatybilność Puppet 2.7 / 3.7 python3.2, Przestarzałe pakiety python3.4, Przestarzałe pakiety release-notes, Zgłaszanie błędów w tym dokumencie ruby, Przestarzałe pakiety ruby1.8, Przestarzałe pakiety ruby1.9.1, Przestarzałe pakiety ruby2.1, Przestarzałe pakiety squid, Przestarzałe pakiety squid3, Przestarzałe pakiety systemd, Nowy domyślny system init (systemd), Lokalnie zmodyfikowane skrypty init mogą wymagać przepisania pod systemd, Wymagane opcje konfiguracji jądra w Jessie, Brak wirtualnych konsoli ("getty") przy kilku środowiskach graficznych systemd-shim, Aktualizacja instaluje nowy domyślny system init wydania Jessie systemd-sysv, Nowy domyślny system init (systemd), Aktualizacja instaluje nowy domyślny system init wydania Jessie, Bardziej rygorystyczna obsługa błędów montowań w trakcie rozruchu przez systemd, systemd: zachowanie polecenia "halt" sysvinit, Nowy domyślny system init (systemd), Debugowanie powłoki podczas rozruchu przy użyciu systemd, systemd: zachowanie polecenia "halt" sysvinit-core, Aktualizacja instaluje nowy domyślny system init wydania Jessie, Nieobsługiwane funkcje crypttab przez systemd (np. "keyscript=...") tinc, Przygotowanie bezpiecznego środowiska do uaktualnienia udev, Aktualizacja jądra i powiązanych pakietów upgrade-reports, Wysyłanie sprawozdań aktualizacji upstart, Aktualizacja instaluje nowy domyślny system init wydania Jessie xmlroff, Źródła niniejszego dokumentu xsltproc, Źródła niniejszego dokumentu Perl, Co nowego w dystrybucji? PHP, Co nowego w dystrybucji? Postfix, Co nowego w dystrybucji? PostgreSQL, Co nowego w dystrybucji? X Xfce, Co nowego w dystrybucji? glosariusz ACPI Advanced Configuration and Power Interface ALSA Advanced Linux Sound Architecture (zaawansowana architektura dźwięku Linuksa) APM Advanced Power Management BD Blu-ray Disc CD Compact Disc CD-ROM Compact Disc Read Only Memory DHCP Dynamic Host Configuration Protocol DNS Domain Name System DVD Digital Versatile Disc GIMP GNU Image Manipulation Program GNU GNU's Not Unix (GNU to nie Unix) GPG GNU Privacy Guard IDE Integrated Drive Electronics LDAP Lightweight Directory Access Protocol LILO LInux LOader LSB Linux Standard Base LVM Logical Volume Manager MTA Mail Transport Agent NBD Network Block Device NFS Network File System (sieciowy system plików) NIC Network Interface Card NIS Network Information Service OSS Open Sound System RAID Redundant Array of Independent Disks RPC Remote Procedure Call SATA Serial Advanced Technology Attachment SSL Secure Sockets Layer TLS Transport Layer Security UEFI Unified Extensible Firmware Interface USB Universal Serial Bus (uniwersalna magistrala szeregowa) UUID Universally Unique Identifier VGA Video Graphics Array WPA Wi-Fi Protected Access